Pięcioksiąg, po grecku pentateuchos, to nazwa pierwszych pięciu ksiąg Starego Testamentu.
Nazwa
Chociaż nie jest pewne, czy słowo to pierwotnie było przymiotnikiem, kwalifikującym pominięty rzeczownik biblos, czy też rzeczownikiem, jego dosłowne znaczenie „pięć skrzyń“ wydaje się odnosić do osłon lub pudełek, w których przechowywano oddzielne zwoje lub tomy. To, kiedy dokładnie pierwsza część Biblii została podzielona na pięć ksiąg, nie zostało jeszcze ostatecznie rozstrzygnięte. Niektórzy uważają ten podział za wcześniejszy od tłumaczenia Septuaginty; inni przypisują go autorom tego tłumaczenia; św. Hieronim był zdania (Ep. 52, ad Paulin., 8; P.L., XXII, 545), że św. Paweł nawiązał do takiego podziału na pięć ksiąg w 1 Koryntian 14:19; w każdym razie Filon i Józef Flawiusz są zaznajomieni z podziałem, o którym teraz mowa („De Abrahamo“, I; „Cont. Apion.“, I, 8). Niezależnie od tego, jak starożytny był zwyczaj dzielenia początkowej części Starego Testamentu na pięć części, pierwsi Żydzi nie mieli nazwy wskazującej na podział. Nazywali tę część Biblii hattorah (prawo), torah (prawo) lub sepher hattorah (księga prawa), od charakteru jej treści (Joz. 8:34; 1:8; Ezdrasza 10:3; Nehemiasza 8:2, 3, 14; 10:35, 37; 2 Kronik 25: 4); nazwali ją torath Mosheh (prawo Mojżesza), sefer Mosheh (księga Mojżesza), sefer torath Mosheh (księga prawa Mojżesza) ze względu na jej autorstwo (Jozuego 8:31, 32; 23:6; 1 Królewska 2:3; 2 Królewska 14:16; 23:25; Daniela 9:11; Ezdrasza 3:2; 6:18; Nehemiasza 8:1; 13:1; itd. ); w końcu Boskie pochodzenie Prawa Mojżeszowego było implikowane w nazwach: prawo Jahwe (Ezdrasza 7:10; itd.), prawo Boże (Nehemiasza 8:18; itd.), księga prawa Jahwe (2 Kronik 17:9; itd.), księga prawa Bożego (Jozuego 24:26; itd.). Słowo prawo w powyższych wyrażeniach zostało oddane przez nomos, z przedimkiem lub bez, w wersji Septuaginty. Nowy Testament odnosi się do prawa Mojżeszowego na różne sposoby: prawo (Mateusza 5:17; Rzymian 2:12; itd.); prawo Mojżesza (Łukasza 2:22; 24:44; Dzieje Apostolskie 28:23); księga Mojżesza (Marka 12:26); lub po prostu Mojżesz (Łukasza 24:2; Dzieje Apostolskie 15:21). Nawet Talmud i starsze pisma rabiniczne nazywają pierwszą część Biblii księgą prawa, podczas gdy w języku aramejskim jest ona po prostu nazywana prawem (por. Buxtorf, „Lexicon Chaldaicum Talmudicum Rabbinicum“, 791, 983; Levy, „Chaldaisches Worterbuch“, 268, 16; Aicher, „Das Alte Testament in der Mischna“, Freiburg, 1906, s. 16).
Grecka nazwa pentateuchos, sugerująca podział prawa na pięć części, pojawia się po raz pierwszy około 150–75 r. n.e. w liście Walentyniana Ptolemeusza do Flory (por. św. Epifaniusz, „Haer.“, XXXIII, IV; P.G., XLI, 560). Wcześniejsze wystąpienie tej nazwy miało istnieć we fragmencie Hipolita, gdzie Psałterz nazywa się kai auto allon pentateuchon (por. wydanie de Lagarde, Lipsk i Londyn, 1858, s. 193); ale stwierdzono, że fragment należy do Epifaniusza (por. „Hippolytus“ w „Die griechischen Schriftsteller der ersten drei Jahrhunderte“, Lipsk, 1897, t. I, 143). Nazwa ta jest ponownie używana przez Orygenesa (Comment. in Ev. Jo., t. II; P.G., XIV, 192; por. P.G., XIII, 444), św. Atanazego (Ep. ad Marcellin., 5; P.G., XXVII, 12) i kilkakrotnie przez św. Epifaniusza (De mensur. et ponderib., 4, 6; P.G., XLIII, 244). W języku łacińskim Tertulian używa męskiej formy Pentateuchus (Adv. Marcion., I, 10; P.L., II, 257), podczas gdy św. Izydor z Sewilli preferuje nijakie Pentateuchum (Etym., VI, ii, 1, 2; P.L., LXXXII, 230). Analogiczne formy Octateuch, Heptateuch i Hexateuch były używane w odniesieniu odpowiednio do pierwszej, ośmiu, siedmiu i sześciu ksiąg Biblii. Pisarze rabiniczni przyjęli wyrażenie „pięć piątych prawa“ lub po prostu „pięć piątych“ na określenie pięciu ksiąg Pięcioksięgu.
Zarówno Żydzi palestyńscy, jak i aleksandryjscy mieli odrębne nazwy dla każdej z pięciu ksiąg Pięcioksięgu. W Palestynie słowa rozpoczynające poszczególne księgi służyły jako ich tytuły; stąd mamy nazwy: bereshith, we’elleh shemoth lub po prostu shemoth, wayyiqra, wayedhabber i elleh haddebarim lub po prostu debarim. Chociaż były to zwykłe hebrajskie tytuły kolejnych ksiąg Pięcioksięgu, niektórzy pisarze rabiniczni określali trzy ostatnie zgodnie z ich treścią; nazywali trzecią księgę torath kohanim, czyli prawem kapłanów; czwartą, homesh happiqqudhim, czyli księgą spisu ludności; piątą, mishneh thorah, czyli powtórzeniem prawa. Żydzi aleksandryjscy wywodzili swoje greckie nazwy pięciu ksiąg od treści całości lub początku każdego działu. Tak więc pierwsza księga została nazwana Genesis kosmou lub po prostu Genesis; druga, Exodus Aigyptou lub Exodus; trzecia, Leueitikon; czwarta, Arithmoi; a piąta, Deuteronomion. Nazwy te przeszły z Septuaginty do łacińskiej Wulgaty, a z niej do większości tłumaczeń Wulgaty. Arithmoi zostało jednak zastąpione łacińskim odpowiednikiem Numeri, podczas gdy pozostałe nazwy zachowały swoją formę.
Analiza
Treść Pięcioksięgu ma częściowo charakter historyczny, a częściowo prawny. Dają nam one historię Narodu Wybranego od stworzenia świata do śmierci Mojżesza, a także zapoznają nas z prawodawstwem cywilnym i religijnym Izraelitów za życia ich wielkiego prawodawcy. Księga Rodzaju może być uważana za wstęp do pozostałych czterech ksiąg; zawiera ona wczesną historię aż do przygotowania wyjścia Izraela z Egiptu. Księga Powtórzonego Prawa, składająca się głównie z dyskursów, jest praktycznie podsumowaniem prawodawstwa Mojżeszowego i kończy historię ludu pod przywództwem Mojżesza. Trzy kolejne księgi rozważają wędrówkę Izraela po pustyni i kolejne przepisy prawne. Każdy z tych trzech wielkich działów ma swoje specjalne wprowadzenie (Księga Rodzaju 1:1–2:3; Księga Wyjścia 1:1–1:7; Księga Powtórzonego Prawa 1:1–5); a ponieważ temat odróżnia Księgę Kapłańską od Księgi Wyjścia i Liczb, nie wspominając o literackim zakończeniu trzeciej i czwartej księgi (Księga Kapłańska 27:34; Księga Liczb 26:13), obecna forma Pięcioksięgu wykazuje zarówno jedność literacką, jak i podział na pięć mniejszych części.
Księga Rodzaju
Księga Rodzaju przygotowuje czytelnika na prawodawstwo Pięcioksięgu; opowiada nam o tym, jak Bóg wybrał konkretną rodzinę, aby zachowała Jego Objawienie, i jak wyszkolił Naród Wybrany do wypełnienia jego misji. Ze względu na charakter treści księga składa się z dwóch raczej nierównych części; w. i‑xi przedstawiają cechy ogólnej historii, podczas gdy w. xii‑1 zawierają szczegółową historię Narodu Wybranego. Dzięki zabiegowi literackiemu każda z tych części jest podzielona na pięć sekcji różniących się długością. Sekcje są wprowadzane przez wyrażenie elleh tholedhoth (to są pokolenia) lub jego wariant zeh sepher toledhoth (to jest księga pokoleń). „Pokolenia“ są jednak tylko etymologicznym znaczeniem hebrajskiego toledhoth; w jego kontekście formuła ta nie może oznaczać zwykłej tablicy genealogicznej, ponieważ nie poprzedzają jej ani nie następują po niej takie tablice. Ponieważ wczesna historia Wschodu zwykle zaczyna się od zapisów genealogicznych i w dużej mierze składa się z takich zapisów, naturalnie interpretuje się powyższą formułę wprowadzającą i jej wariant jako oznaczające „to jest historia“ lub „to jest księga historii“. Historii w tych wyrażeniach nie należy rozumieć jako narracji opartej na folklorze, jak uważa o. Von Hummelauer („Exegetisches zur Inspirationsfrage, Biblische Studien“, Freiburg, 1904, IX, 4, s. 26–32); ale jako zapis oparty na genealogii. Co więcej, formuła wprowadzająca często odnosi się do jakiejś głównej cechy poprzedniej sekcji, tworząc w ten sposób przejście i połączenie między kolejnymi częściami. Na przykład Księga Rodzaju 5:1 odnosi się do Księgi Rodzaju 2:7 i następnych; 6:9 do 5:29 i następnych oraz 6:8; 10:1 do 9:18–19 itd. Wreszcie, święty pisarz bardzo krótko zajmuje się nie wybranymi rodzinami lub plemionami i zawsze rozważa je przed wybraną gałęzią rodziny. Traktuje o Kainie, zanim mówi o Secie; podobnie Cham i Jafet poprzedzają Sema; reszta potomstwa Sema poprzedza Abrahama; Ismael poprzedza Izaaka; Ezaw poprzedza Jakuba.
Mając na uwadze te ogólne zarysy treści i literackiej struktury Księgi Rodzaju, z łatwością zrozumiemy poniższą tabelę analityczną.
Wprowadzenie (Rdz 1:1–2:3) – Składa się z Heksaemeronu; uczy o mocy i dobroci Boga przejawiającej się w stworzeniu świata, a także o zależności stworzeń od panowania Stwórcy.
Historia ogólna (2:4–11:26) – Człowiek nie uznał swojej zależności od Boga. Dlatego, pozostawiając nieposłusznych samym sobie, Bóg wybrał jedną szczególną rodzinę lub jedną osobę jako depozytariusza swego Objawienia.
Historia nieba i ziemi (2:4–4:26) – Tutaj mamy historię upadku naszych pierwszych rodziców, ii, 5‑iii, 24; bratobójstwa Kaina, iv, 1–16; potomstwa Kaina i jego eliminacji, iv, 17–26.
Historia Adama (5:1–6:8) – Pisarz wylicza Setytów, inną linię potomków Adama (w. 1–32), ale pokazuje, że oni również stali się tak zepsuci, że tylko jeden z nich znalazł łaskę u Boga (w. 1–8).
Historia Noego (6:9–9:29) – Ani potop, który zniszczył cały rodzaj ludzki z wyjątkiem rodziny Noego (VI,11-VIII,19), ani przymierze Boga z Noem i jego synami (VIII,20-IX,17) nie przyniosły poprawy rodzinie ludzkiej i tylko jeden z synów Noego został wybrany na nosiciela Boskich błogosławieństw (IX,18–29).
Historia synów Noego (10:1–11:9) – Potomstwo niewybranych synów (x, 1–32) sprowadziło nową karę na rodzaj ludzki przez swoją pychę (xi, 1–9).
Historia Sema (11:10–26) – Potomstwo Sema jest wyliczone aż do Thare, ojca Abrahama, w którego nasieniu będą błogosławione wszystkie narody ziemi.
Historia szczególna (11:27–50:26) – Tutaj natchniony pisarz opisuje szczególną Opatrzność czuwającą nad Abrahamem i jego potomstwem, które rozwinęło się w Egipcie w wielki naród. Jednocześnie eliminuje synów Abrahama, którzy nie byli dziećmi Bożej obietnicy. To uczy Izraelitów, że cielesne pochodzenie od Abrahama nie wystarcza, aby stali się prawdziwymi synami Abrahama.
Historia Thare (11:27–25:11) – Ta sekcja opowiada o powołaniu Abrahama, jego przeniesieniu do Chanaanu, jego przymierzu z Bogiem i Jego obietnicach.
Historia Ismaela (25:12–28) – Ta część eliminuje plemiona wywodzące się od Ismaela.
Historia Izaaka (25:19–35:29) – Tutaj mamy historię synów Izaaka, Ezawa i Jakuba.
Historia Ezawa (36:1–37:1) – Święty pisarz podaje listę potomstwa Ezawa; nie należy ono do liczby Narodu Wybranego.
Historia Jakuba (37:2–50:26) – Ta ostatnia część Księgi Rodzaju opowiada o losach rodziny Jakuba aż do śmierci patriarchy i Józefa.
To, co zostało powiedziane, pokazuje jednolity plan w strukturze Księgi Rodzaju, który niektórzy uczeni wolą nazywać „schematyzmem“. (i) Cała księga jest podzielona na dziesięć części. (ii) Każda sekcja jest wprowadzana przez tę samą formułę. (iii) Sekcje są ułożone według określonego planu, historia bocznych gałęzi genealogicznych zawsze poprzedza historię odpowiadającej im części głównej linii. (iv) W obrębie sekcji, po formule wprowadzającej lub tytule zwykle następuje krótkie powtórzenie jakiejś znaczącej cechy poprzedniej sekcji, fakt należycie odnotowany i wyjaśniony przez tak wczesnego pisarza jak Rhabanus Maurus (Comment. In Gen., II, xii; P.G., CVII, 531–2), ale błędnie zinterpretowany przez naszych ostatnich krytyków jako argument za różnorodnością źródeł. (v) Historia każdego patriarchy opowiada o rozwoju jego rodziny za jego życia, podczas gdy opis jego życia waha się od zwykłej wzmianki składającej się z kilku słów lub wierszy do bardziej długiego opisu. (vi) Gdy życie patriarchy jest podane bardziej szczegółowo, relacja zwykle kończy się w prawie jednolity sposób, wskazując na długość jego życia i jego pochówek z przodkami (por. ix, 29; xi, 32; xxv, 7; xxxv, 28; xlvii, 28). Tak określony plan księgi pokazuje, że została ona napisana z myślą o określonym celu i zgodnie z wcześniej przyjętym układem. Krytycy przypisują to ostatecznemu „redaktorowi“ Pięcioksięgu, który przyjął, zgodnie z ich poglądami, ramy genealogiczne i „schematyzm“ z Kodeksu Kapłańskiego. Wartość tych poglądów zostanie omówiona później; na razie wystarczy wiedzieć, że w całej Księdze Rodzaju panuje uderzająca jedność (por. Kurtrz, „Die Einheit der Genesis“, Berlin, 1846; Delattre, „Plan de la Genèse“ w „Revue des quest. hist.“, lipiec 1876; XX, s. 5–43; Delattre, „Le plan de la Genese et les generations du ciel et de la terre“ w „La science cath.“, 15 Oct., 1891, V, s. 978–89; de Broglie, „Etude sur les genealogies bibliques“ w „Le congres scientif. internat. des catholiques de 1888“, Paris, 1889, I, s. 94–101; Julian, „Etude critique sur la composition de la Genese“, Paris, 1888, s. 232–50).
Księga Wyjścia
Po śmierci Józefa Izrael stał się ludem, a jego historia nie dotyczy już tylko genealogii, ale narodowego i religijnego rozwoju ludu. Różne prawa są nadawane i ogłaszane w miarę potrzeb; stąd są one ściśle związane z historią ludu, a Pięcioksiąg, w którym są one zapisane, słusznie zalicza się do historycznych ksiąg Pisma Świętego. Tylko trzecia księga Pięcioksięgu wykazuje raczej cechy kodeksu prawnego. Księga Wyjścia składa się z krótkiego wprowadzenia i trzech głównych części:
Wprowadzenie, i, 1–7.- Krótkie podsumowanie historii Jakuba łączy Księgę Rodzaju z Księgą Wyjścia i służy jednocześnie jako przejście od pierwszej do drugiej.
(1) Część pierwsza, i, 8‑xiii, 16 – traktuje o wydarzeniach poprzedzających i przygotowujących wyjście Izraela z Egiptu.
(a) Wj 1:8–2:25; Izraelici są uciskani przez nowego Faraona, „który nie znał Józefa“, ale Bóg przygotowuje im wyzwoliciela w Mojżeszu.
(b) Wj 3:1–4:31 – Mojżesz jest powołany, by wyzwolić swój lud; jego brat Aaron jest mu dany jako towarzysz; ich przyjęcie przez Izraelitów.
© v, 1‑x, 29 – Faraon odmawia słuchania Mojżesza i Aarona; Bóg odnawia swoje obietnice; genealogie Mojżesza i Aarona; serce Faraona nie jest poruszone pierwszymi dziewięcioma plagami.
(d) xi, 1‑xiii, 16 – Dziesiąta plaga polega na śmierci pierworodnych; Faraon wypędza lud; prawo corocznego obchodzenia Paschy na pamiątkę wyzwolenia z Egiptu.
(2) Druga część, xiii, 17-xviii, 27 – Podróż Izraela na górę Synaj i cuda przygotowujące lud do Prawa Synajskiego.
(a) xiii, 1‑xv, 21 – Izraelici, prowadzeni i chronieni przez słup obłoku i ognia, przekraczają Morze Czerwone, ale prześladujący Egipcjanie giną w wodach.
(b) xv, 22-xvii, 16 – Trasa Izraela przechodzi przez Sur, Mara, Elim, Sin, Rephidim. W Mara gorzkie wody stają się słodkie; na pustyni Sin Bóg zsyła przepiórki i mannę synom Izraela; w Rafidim Bóg daje im wodę ze skały i pokonuje Amalekitów dzięki modlitwom Mojżesza.
© xviii, 1–27 – Jetro odwiedza swoich krewnych i za jego namową Mojżesz ustanawia sędziów ludu.
(3) Trzecia część, xix, 1‑xl, 38 – Zakończenie przymierza synajskiego i jego odnowienie. Tutaj Księga Wyjścia przyjmuje bardziej charakter kodeksu prawnego.
(a) xix, 1‑xx, 21 – Lud udaje się na Synaj, przygotowuje się do nadchodzącego prawodawstwa, otrzymuje dekalog i prosi o ogłoszenie przyszłych praw przez Mojżesza.
(b) xx, 22-xxiv, 8 – Mojżesz ogłasza pewne prawa wraz z obietnicami ich przestrzegania i potwierdza przymierze między Bogiem a ludem ofiarą. Część xx, 1‑xxiii, 33 jest również nazywana Księgą Przymierza.
© xxiv, 9‑xxxi, 18 – Mojżesz pozostaje sam z Bogiem na górze przez czterdzieści dni i otrzymuje różne instrukcje dotyczące przybytku i innych punktów odnoszących się do Boskiego kultu.
(d) xxxii, 1‑xxxiv, 35 – Lud adoruje złotego cielca; na ten widok Mojżesz łamie Boskie tablice prawa, karze bałwochwalców, uzyskuje od Boga przebaczenie dla ocalałych i odnawiając przymierze, otrzymuje inne tablice prawa.
(e) xxxv, 1‑xl, 38 – Przybytek z jego wyposażeniem jest przygotowany, kapłani są namaszczeni, a obłok Pański przykrywa przybytek, pokazując w ten sposób, że On uczynił lud swoim.
Księga Kapłańska
Księga Kapłańska, nazywana przez pisarzy rabinicznych „Prawem Kapłanów“ lub „Prawem Ofiar“, zawiera prawie kompletny zbiór praw dotyczących służby kapłańskiej. Nie są one skodyfikowane w żadnym logicznym porządku, ale mimo to możemy dostrzec pewne grupy przepisów dotyczących tego samego tematu. Księga Wyjścia pokazuje, co Bóg uczynił i czyni dla swego ludu; Księga Kapłańska określa, co lud musi czynić dla Boga i w jaki sposób musi stać się godny Jego stałej obecności.
Pierwsza część, i, 1‑x, 20 – Obowiązki Izraela wobec Boga żyjącego pośród nich.
(a) i, 1‑vi, 7 – Wyliczone są różne rodzaje ofiar i opisane są ich obrzędy.
(b) VI, 8‑VII, 36 – Podane są obowiązki i prawa kapłanów, oficjalnych ofiarników.
© viii, 1‑x, 20 – Pierwsi kapłani są poświęceni i wprowadzeni w swój urząd.
Część druga, xi, 1‑xxvii, 34 – Prawna czystość wymagana przez Boską obecność.
(a) xi, 1‑xx, 27 – Cały lud musi być prawnie czysty; różne sposoby utrzymywania czystości; czystość wewnętrzna musi być dodana do czystości zewnętrznej.
(b) xxi, 1‑xxii, 33 – Kapłani muszą wyróżniać się zarówno wewnętrzną, jak i zewnętrzną czystością; dlatego muszą przestrzegać specjalnych przepisów.
© xxiii, 1‑xxvii, 34 – Inne prawa oraz obietnice i groźby składane za przestrzeganie lub łamanie praw należą zarówno do kapłanów, jak i do ludu.
Księga Liczb
Księga Liczb, czasami nazywana „Na pustyni“ przez niektórych pisarzy rabinicznych, ponieważ obejmuje praktycznie cały czas wędrówki Izraela po pustyni. Ich historia rozpoczęła się w Księdze Wyjścia, ale została przerwana przez prawodawstwo Synaickie; Księga Liczb podejmuje relację od pierwszego miesiąca drugiego roku i sprowadza ją do jedenastego miesiąca czterdziestego roku. Ale okres 38 lat jest potraktowany krótko, tylko jego początek i koniec są poruszone; ponieważ ten okres czasu był zajęty przez pokolenie Izraelitów, którzy zostali potępieni przez Boga.
Pierwsza część, i, 1‑xiv, 45 – Podsumowanie wydarzeń poprzedzających odrzucenie zbuntowanego pokolenia, zwłaszcza w ciągu pierwszych dwóch miesięcy drugiego roku. Pisarz odwraca chronologiczną kolejność tych dwóch miesięcy, aby nie przerywać opisu wędrówki ludu opisem spisu ludności, rozmieszczenia plemion, obowiązków różnych rodzin Lewitów, z których wszystkie zdarzenia lub zarządzenia należą do drugiego miesiąca. W ten sposób najpierw stwierdza, co pozostało niezmienione przez całe pustynne życie ludu, a następnie powraca do opisu wędrówki od pierwszego miesiąca drugiego roku.
(a) i, 1‑vi, 27 – Spis ludności jest przeprowadzony, plemiona są ułożone we właściwym porządku, obowiązki Lewitów są określone, przepisy dotyczące czystości w obozie są ogłoszone.
(b) vii, 1‑ix, 14 – Wydarzenia należące do pierwszego miesiąca: ofiary książąt przy poświęceniu przybytku, poświęcenie Lewitów i czas ich służby, obchody drugiej Paschy.
© ix, 15-xiv, 45 – Sygnały do rozbicia obozu; lud opuszcza Synaj dwudziestego drugiego dnia drugiego miesiąca i udaje się w kierunku Cades na pustyni Pharan; szemrzą przeciwko Mojżeszowi z powodu zmęczenia, braku mięsa itp.; oszukani przez niewiernych szpiegów, odmawiają wejścia do Ziemi Obiecanej, a całe żyjące pokolenie zostaje odrzucone przez Boga.
Druga część, xv, 1‑xix, 22 – Wydarzenia odnoszące się do odrzuconego pokolenia.
(a) xv, 1–41 – Pewne prawa dotyczące ofiar; łamanie szabatu jest karane śmiercią; prawo dotyczące frędzli na szatach.
(b) xvi, 1‑xvii, 13 – Schizma Core i jego zwolenników; ich kara; kapłaństwo zostaje potwierdzone Aaronowi przez kwitnącą laskę, która jest przechowywana na pamiątkę w przybytku.
© xviii, 1‑xix, 22 – Obowiązki kapłanów i Lewitów oraz ich część; prawo dotyczące ofiary z czerwonej krowy i wody przebłagalnej.
Część trzecia, xx, 1‑xxxvi, 13 – Historia podróży od pierwszego do jedenastego miesiąca czterdziestego roku.
(a) xx, 1‑xxi, 20 – Śmierć Marii, siostry Mojżesza; Bóg ponownie daje szemrzącemu ludowi wodę ze skały, ale odmawia Mojżeszowi i Aaronowi wejścia do Ziemi Obiecanej z powodu ich wątpliwości; Aaron umiera, gdy lud obchodzi góry Idumean; malkontenci zostają ukarani ognistymi wężami.
(b) xxi, 21-xxv, 18 – Ziemia Amorytów zostaje zajęta; Moabici bezskutecznie próbują zniszczyć Izraela przez przekleństwo Balaama; Madianici prowadzą lud do bałwochwalstwa.
© xxvi, 1‑xxvii, 23 – Nowy spis ludności w celu podziału ziemi; prawo dziedziczenia; Jozue zostaje wyznaczony na następcę Mojżesza.
(d) xxviii, 1‑xxx, 17 – Niektóre prawa dotyczące ofiar, ślubów i świąt są powtarzane i uzupełniane.
(e) xxxi, 1‑xxxii, 40 – Po pokonaniu Madianitów kraj po drugiej stronie Jordanu zostaje przekazany plemionom Rubena i Gada oraz połowie plemienia Manassesa.
(f) xxxiii, 1–40 – Lista obozowisk ludu Izraela podczas ich wędrówki po pustyni.
(g) xxxiii, 50-xxxvi, 13 – Polecenie zniszczenia Chanaanitów; granice Ziemi Obiecanej i imiona ludzi, którzy mają ją podzielić; miasta lewickie i miasta schronienia; prawo dotyczące morderstwa i zabójstwa; rozporządzenie dotyczące małżeństwa dziedziczek.
Księga Powtórzonego Prawa
Księga Powtórzonego Prawa jest częściowym powtórzeniem i wyjaśnieniem poprzedniego prawodawstwa wraz z naglącym wezwaniem do wierności. Główna część księgi składa się z trzech przemówień wygłoszonych przez Mojżesza do ludu w jedenastym miesiącu czterdziestego roku; ale przemówienia są poprzedzone krótkim wstępem, a po nich następuje kilka dodatków.
Wprowadzenie, i, 1–5 – Krótkie wskazanie tematu, czasu i miejsca następujących wykładów.
(1) Pierwszy dyskurs, i, 6‑iv, 40 – Boże dobrodziejstwa są wyliczone, a ludzie są zachęcani do przestrzegania prawa.
(a) i, 6‑iii, 29 – Główne wydarzenia w czasie wędrówki na pustyni są przywoływane jako pokazujące dobroć i sprawiedliwość Boga.
(b) IV, 1–40 – Stąd przymierze z Bogiem musi być dotrzymane. W nawiasie święty pisarz dodaje tutaj (i) wyznaczenie trzech miast schronienia po drugiej stronie Jordanu, iv, 41–43; (ii) historyczną preambułę, przygotowującą nas do drugiego dyskursu, iv, 44–49.
(2) Drugi dyskurs, v, 1‑xxvi, 19 – stanowi on prawie większość Księgi Powtórzonego Prawa. Przedstawia całą ekonomię przymierza w dwóch sekcjach, jednej ogólnej, a drugiej szczegółowej.
(a) Powtórzenie ogólne, w. 1‑xi, 32 – Powtórzenie dekalogu i powody ogłoszenia prawa przez Mojżesza; wyjaśnienie pierwszego przykazania i zakazów wszelkich kontaktów z poganami; przypomnienie Boskich łask i kar; obietnica zwycięstwa nad Chanaanitami; Boże błogosławieństwo dla przestrzegania Prawa, Jego przekleństwo dla przestępców.
(b) Prawa specjalne, xii, 1‑xxvi, 19 – (i) Obowiązki wobec Boga: On ma być należycie czczony, nigdy nie może być opuszczony; rozróżnienie czystego i nieczystego mięsa; dziesięcina i pierwociny; trzy główne uroczystości w roku. (ii) Obowiązki wobec przedstawicieli Boga: wobec sędziów, przyszłych królów, kapłanów i proroków. (iii) Obowiązki wobec bliźniego: co do życia, majątku zewnętrznego, małżeństwa i różnych innych szczegółów.
(3) Trzeci dyskurs, xxvii, 1‑xxx, 20 – Ponowne wezwanie do przestrzegania prawa, oparte na różnych powodach.
(a) xxvii, 1–26 – Polecenie wypisania prawa na kamieniach po przejściu Jordanu oraz ogłoszenie błogosławieństw i przekleństw związanych z przestrzeganiem lub nieprzestrzeganiem prawa.
(b) xxviii, 1–68 – Bardziej szczegółowe określenie dobra lub zła zależnego od przestrzegania lub łamania prawa.
© xxix, 1‑xxx, 20 – Dobroć Boga jest wychwalana; wszyscy są zachęcani do wierności Bogu.
(4) Dodatek historyczny, xxxi, 1‑xxxiv, 12.
(a) xxxi, 1–27 – Mojżesz wyznacza Jozuego na swojego następcę, nakazuje mu czytać prawo ludowi co siedem lat i umieszczać jego kopię w arce.
(b) xxxi, 28-xxxii, 47 – Mojżesz zwołuje zgromadzenie starożytnych i recytuje swój kantyk.
© xxxii, 48–52 – Mojżesz ogląda Ziemię Obiecaną z daleka.
(d) xxxiii, 1–29 – Błogosławi plemiona Izraela.
(e) xxxiv, 1–12 – Jego śmierć, pogrzeb i specjalne eulogium.
Autentyczność
Treść Pięcioksięgu stanowi podstawę historii, prawa, kultu i życia Wybranego Ludu Bożego. Stąd autorstwo tego dzieła, czas i sposób jego powstania oraz jego historyczność mają pierwszorzędne znaczenie. Nie są to jedynie problemy literackie, ale kwestie należące do dziedziny historii religii i teologii. Mojżeszowe autorstwo Pięcioksięgu jest nierozerwalnie związane z pytaniem, czy i w jakim sensie Mojżesz był autorem lub pośrednikiem prawodawstwa Starego Testamentu i nosicielem tradycji przedmojżeszowej. Zgodnie z tendencją zarówno Starego, jak i Nowego Testamentu, a także zgodnie z teologią żydowską i chrześcijańską, dzieło wielkiego prawodawcy Mojżesza jest źródłem historii Izraela i podstawą jego rozwoju aż do czasów Jezusa Chrystusa; ale współczesna krytyka widzi w tym wszystkim jedynie wynik lub wytrącenie z czysto naturalnego rozwoju historycznego. Kwestia mojżeszowego autorstwa Pięcioksięgu prowadzi nas zatem do alternatywy: objawienie lub ewolucja historyczna; dotyka historycznych i teologicznych podstaw zarówno żydowskiej, jak i chrześcijańskiej dyspensacji. Rozważymy ten temat najpierw w świetle Pisma Świętego; po drugie, w świetle tradycji żydowskiej i chrześcijańskiej; po trzecie, w świetle wewnętrznych dowodów dostarczonych przez Pięcioksiąg; wreszcie w świetle decyzji kościelnych.
Świadectwo Pisma Świętego
Wygodnie będzie podzielić biblijne dowody na mojżeszowe autorstwo Pięcioksięgu na trzy części: (1) Świadectwo Pięcioksięgu; (2) Świadectwo innych ksiąg Starego Testamentu; (3) Świadectwo Nowego Testamentu.
Świadectwo Pięcioksięgu
Pięcioksiąg w swojej obecnej formie nie przedstawia się jako kompletna literacka produkcja Mojżesza. Zawiera relację o śmierci Mojżesza, opowiada historię jego życia w trzeciej osobie i w formie pośredniej, a ostatnie cztery księgi nie wykazują literackiej formy wspomnień wielkiego prawodawcy; poza tym wyrażenie „Bóg rzekł do Mojżesza“ wskazuje jedynie na Boskie pochodzenie praw Mojżeszowych, ale nie dowodzi, że sam Mojżesz skodyfikował w Pięcioksięgu różne ogłoszone przez siebie prawa. Z drugiej strony, Pięcioksiąg przypisuje Mojżeszowi literackie autorstwo co najmniej czterech części, częściowo historycznych, częściowo prawnych, częściowo poetyckich. (a) Po zwycięstwie Izraela nad Amalekitami pod Rafidim Pan powiedział do Mojżesza (Wj 17:14): „Napisz to na pamiątkę w księdze i podaj to do uszu Jozuego“. To polecenie jest naturalnie ograniczone do klęski Amaleka, korzyści, którą Bóg chciał zachować żywą w pamięci ludu (Pwt 25:17–19). Obecny tekst hebrajski brzmi „w księdze“, ale wersja Septuaginty pomija przedimek określony. Nawet jeśli założymy, że masoreckie wskazanie daje oryginalny tekst, nie możemy udowodnić, że księga, o której mowa, jest Pięcioksięgiem, chociaż jest to bardzo prawdopodobne (por. von Hummelauer „Exodus et Leviticus“, Paryż, 1897, s. 182; Idem, „Deuteronomium“, Paryż, 1901, s. 152; Kley, „Die Pentateuchfrage“, Munster, 1903, s. 217). (b) Wj 24:4: „I napisał Mojżesz wszystkie słowa Pańskie“. Kontekst nie pozwala nam rozumieć tych słów w sposób nieokreślony, ale jako odnoszące się do słów Pana bezpośrednio poprzedzających lub do tak zwanej „Księgi Przymierza“, Wj 20–23. © Wj 34:27: „I rzekł Pan do Mojżesza: Napisz ci te słowa, przez które zawarłem przymierze zarówno z tobą, jak i z Izraelem“. Następny werset dodaje: „i napisał na tablicach dziesięć słów przymierza“. Księga Wyjścia 34:1–4 pokazuje, w jaki sposób Mojżesz przygotował tablice, a Księga Wyjścia 34:10–26 podaje nam treść dziesięciu słów. (d) Liczb 33:1–2: „To są mieszkania synów izraelskich, którzy wyszli z Egiptu w swoich oddziałach pod wodzą Mojżesza i Aarona, które Mojżesz spisał według miejsc ich obozowania“. Tutaj jesteśmy poinformowani, że Mojżesz spisał listę obozowisk ludu na pustyni; ale gdzie można znaleźć tę listę? Najprawdopodobniej jest ona podana w Liczb 33:3–49 lub w bezpośrednim kontekście fragmentu opowiadającego o działalności literackiej Mojżesza; są jednak uczeni, którzy rozumieją ten ostatni fragment jako odnoszący się do historii wyjścia Izraela z Egiptu spisanej w kolejności obozowania ludu, tak że byłaby to nasza obecna Księga Wyjścia. Pogląd ten jest jednak mało prawdopodobny, ponieważ założenie, że Księga Liczb 33:3–49 jest streszczeniem Księgi Wyjścia, nie może być podtrzymane, ponieważ rozdział Księgi Liczb wspomina o kilku obozowiskach, które nie występują w Księdze Wyjścia.
Oprócz tych czterech fragmentów istnieją pewne wskazówki w Księdze Powtórzonego Prawa, które wskazują na literacką działalność Mojżesza. Powtórzonego Prawa 1:5: „I zaczął Mojżesz objaśniać prawo i mówić“; nawet jeśli „prawo“ w tym tekście odnosi się do całego prawodawstwa Pięcioksięgu, co nie jest zbyt prawdopodobne, pokazuje to jedynie, że Mojżesz ogłosił całe prawo, ale nie, że koniecznie je napisał. Praktycznie cała Księga Powtórzonego Prawa twierdzi, że jest specjalnym prawodawstwem ogłoszonym przez Mojżesza w ziemi Moab: IV, 1–40; 44–49; V, 1 sqq.; XII, 1 sqq. Ale jest też sugestia pisania: xvii, 18–9, nakazuje, aby przyszli królowie otrzymali kopię tego prawa od kapłanów, aby je czytali i przestrzegali; xxvii, 1–8, nakazuje, aby po zachodniej stronie Jordanu „wszystkie słowa tego prawa“ zostały napisane na kamieniach ustawionych na górze Hebal; xxviii, 58, mówi o „wszystkich słowach tego prawa, które są zapisane w tym tomie“ po wyliczeniu błogosławieństw i przekleństw, które przyjdą odpowiednio na przestrzegających i łamiących prawo, i które są ponownie określane jako zapisane w księdze w xxix, 20, 21, 27 i xxxii, 46, 47; teraz prawo wielokrotnie określane jako zapisane w księdze musi być przynajmniej prawodawstwem Deuteronomicznym. Co więcej, xxxi, 9–13 stwierdza: „i napisał Mojżesz to prawo“, a xxxi, 26, dodaje: „weź tę księgę i włóż ją do boku arki. . aby tam była na świadectwo przeciwko tobie“; wyjaśnienie tych tekstów jako fikcji lub anachronizmów jest trudne do pogodzenia z nieomylnością Pisma Świętego. Wreszcie, xxxi, 19, nakazuje Mojżeszowi napisanie kantyku zawartego w Powtórzonego Prawa 32: 1–43.
Badacz Pisma Świętego nie będzie narzekał, że w Pięcioksięgu jest tak mało wyraźnych wskazówek dotyczących literackiej działalności Mojżesza; będzie raczej zaskoczony ich liczbą. Jeśli chodzi o wyraźne świadectwo własnego, przynajmniej częściowego, autorstwa, Pięcioksiąg wypada raczej korzystnie w porównaniu z wieloma innymi księgami Starego Testamentu.
Świadectwo innych ksiąg Starego Testamentu
(a) Jozue – narracja Księgi Jozuego zakłada nie tylko fakty i podstawowe obrzędy zawarte w Pięcioksięgu, ale także prawo dane przez Mojżesza i zapisane w Księdze Prawa Mojżeszowego: Joz. 1:7–8; 8:31; 22:5; 23:6. Sam Jozue „napisał wszystkie te rzeczy w tomie prawa Pańskiego“ (Joz. 14:26). Prof. Hobverg utrzymuje, że tym „tomem prawa Pańskiego“ jest Pięcioksiąg („Über den Ursprung des Pentateuchs“ w „Biblische Zeitschrift“, 1906, IV, 340); Mangenot uważa, że odnosi się to przynajmniej do Księgi Powtórzonego Prawa (Dict. de la Bible, V, 66). W każdym razie Jozue i jemu współcześni byli zaznajomieni ze spisanym prawodawstwem Mojżeszowym, które zostało objawione przez Boga.
(b) Księga Sędziów; I, II Księga Królewska – W Księdze Sędziów i pierwszych dwóch Księgach Królewskich nie ma wyraźnego odniesienia do Mojżesza i Księgi Prawa, ale wiele incydentów i stwierdzeń zakłada istnienie prawodawstwa i instytucji Pięcioksięgu. Tak więc Sędziów 15:8–10 wspomina wyprowadzenie Izraela z Egiptu i podbój Ziemi Obiecanej; Sędziów 11:12–28 podaje incydenty zapisane w Liczbach 20:14; 21:13, 24; 22:2; Sędziów 13:4 podaje praktykę opartą na prawie nazarejczyków z Liczb 6: 1–21; Sędziów 18:31, mówi o przybytku istniejącym w czasach, gdy w Izraelu nie było króla; Sędziów 20: 6–8 wspomina o Arce Przymierza, różnych rodzajach ofiar i kapłaństwie Aarona. Historia i prawa Pięcioksięgu są podobnie założone w 1 Samuela 10:18; 15:1–10; 10:25; 21:1–6; 22:6 sqq.; 23:6–9; 2 Samuela 6.
© 1 i 2 Królewska – dwie ostatnie Księgi Królewskie wielokrotnie mówią o prawie Mojżesza. Ograniczenie znaczenia tego terminu do Księgi Powtórzonego Prawa jest arbitralną egzegezą (por. 1 Krl 2:3; 10:31); Amasjasz okazał miłosierdzie dzieciom morderców „zgodnie z tym, co jest napisane w Księdze Prawa Mojżeszowego“ (2 Krl 14:6); święty pisarz zapisuje Boską obietnicę ochrony Izraelitów „tylko wtedy, gdy będą przestrzegać wszystkiego, co im nakazałem zgodnie z prawem, które nakazał im mój sługa Mojżesz“ (2 Krl 21:8). W osiemnastym roku panowania Jozjasza znaleziono księgę prawa (2 Krl 22:8, 11) lub księgę przymierza (2 Krl 23:2), zgodnie z którą przeprowadził swoją reformę religijną (2 Krl 23:10–24) i która jest utożsamiana z „prawem Mojżesza“ (2 Krl 23:25). Katoliccy komentatorzy nie są zgodni co do tego, czy ta księga prawa była Księgą Powtórzonego Prawa (von Hummelauer, „Deuteronomium“, Paryż, 1901, s. 40–60, 83–7), czy całym Pięcioksięgiem (Clair, „Les livres des Rois“, Paryż, 1884, II, s. 557 seq.; Hoberg, „Moses und der Pentateuch“, Frieburg, 1905, s. 17 seq.; „uber den Ursprung des Pentateuchs“ w „Biblische Zeitschrift“, 1906, IV, s. 338–40).
(d) Paralipomenon – natchniony pisarz Paralipomenon odnosi się do prawa i księgi Mojżesza znacznie częściej i wyraźniej. Budzące zastrzeżenia imiona i liczby występujące w tych księgach są w większości spowodowane transkrypcją. Pominięcie zdarzeń, które umniejszyłyby chwałę izraelskich królów lub nie byłyby budujące dla czytelnika, nie szkodzi wiarygodności ani prawdziwości dzieła. W przeciwnym razie należałoby umieścić wśród dzieł literatury pięknej szereg publikacji biograficznych lub patriotycznych przeznaczonych dla młodzieży lub zwykłego czytelnika. Ze swojej strony współcześni krytycy zbyt chętnie dyskredytują autorytet Paralipomeny. „Po usunięciu relacji Paralipomeny“, pisze de Wette (Beitrage, I, 135), „cała historia żydowska przybiera inną formę, a badania Pięcioksięgu przybierają inny obrót; wiele mocnych dowodów, trudnych do wyjaśnienia, na wczesne istnienie ksiąg Mojżeszowych zniknęło, inne ślady ich istnienia zostały umieszczone w innym świetle“. Rzut oka na zawartość Paralipomenon wystarczy, aby wyjaśnić wysiłki de Witte i Wellhausena zmierzające do obalenia historyczności tych ksiąg. Nie tylko genealogie (1 Kronik 1–9) i opisy kultu są prześledzone na podstawie danych i praw Pięcioksięgu, ale święty pisarz wyraźnie wskazuje na ich zgodność z tym, co jest napisane w prawie Pańskim (1 Kronik 16:40), w prawie Mojżesza (2 Kronik 23:18; 31:3), identyfikując w ten sposób prawo Pańskie z tym napisanym przez Mojżesza (por. 2 Kronik 25:4). Czytelnik znajdzie podobne wskazówki dotyczące istnienia i mojżeszowego pochodzenia Pięcioksięgu w 1 Kronik 22:12 i następnych; 2 Kronik 17:9; 33:4; 34:14; 35:12. Poprzez sztuczną interpretację, Księgi Paralipomenon mogą być interpretowane jako przedstawiające Pięcioksiąg jako księgę zawierającą prawo ogłoszone przez Mojżesza; ale naturalny sens powyższych fragmentów traktuje Pięcioksiąg jako księgę zredagowaną przez Mojżesza.
(e) I, II Ezdrasza – Księgi Ezdrasza i Nehemiasza, również przyjmowane w ich naturalnym i powszechnie przyjętym znaczeniu, uważają Pięcioksiąg za księgę Mojżesza, a nie tylko za księgę zawierającą prawo Mojżesza. Twierdzenie to opiera się na badaniu następujących tekstów: I Esd., iii, 2 sqq.; vi, 18; vii, 14; II Esd., i, 7 sqq.; viii, 1, 8, 14; ix, 3; x, 34, 36; xiii, 1–3. Graf i jego zwolennicy wyrazili pogląd, że księga Mojżesza, o której mowa w tych tekstach, nie jest Pięcioksięgiem, ale tylko Kodeksem Kapłańskim; ale kiedy pamiętamy, że księga, o której mowa, zawierała prawa z Księgi Kapłańskiej, xxiii i Powtórzonego Prawa 7: 2–4; 15: 2, od razu dostrzegamy, że księga Mojżesza nie może być ograniczona do Kodeksu Kapłańskiego. Do świadectwa ksiąg historycznych możemy dodać II Mach., ii, 4; vii, 6; Judyty 8:23; Syracha 24:33; 45:1–6; 45:18, a zwłaszcza Przedmowę Eklezjasty.
(f) Księgi prorockie – Wyraźne odniesienie do spisanego prawa Mojżesza znajduje się tylko u późniejszych Proroków: Baruch, ii, 2, 28; Daniel 9:11–13; Mal, iv, 4. Wśród nich Baruch wie, że Mojżeszowi nakazano spisać prawo i chociaż jego wyrażenia są równoległe do tych z Powtórzonego Prawa 28:15, 53, 62–64, jego groźby zawierają aluzje do tych zawartych w innych częściach Pięcioksięgu. Inni prorocy często odnoszą się do prawa Pańskiego strzeżonego przez kapłanów (por. Pwt 31:9) i stawiają je na tym samym poziomie co Boskie Objawienie i wieczne przymierze Pana. Odwołują się oni do Bożego przymierza, praw ofiarniczych, kalendarza świąt i innych praw Pięcioksięgu w taki sposób, aby uprawdopodobnić, że podstawą ich proroczych napomnień było spisane prawodawstwo (por. Ozeasza 8:12) i że byli oni zaznajomieni z ustnymi wyrażeniami księgi prawa. Tak więc w północnym królestwie Amos (IV, 4–5; V, 22 sqq.) i Izajasz na południu (1:11 sqq.) używają wyrażeń, które są praktycznie technicznymi słowami na ofiarę występującymi w Księdze Kapłańskiej, i‑iii; VII, 12, 16; i Powtórzonego Prawa 12:6.
Świadectwo Nowego Testamentu
Nie musimy wykazywać, że Jezus i apostołowie cytowali cały Pięcioksiąg napisany przez Mojżesza. Jeśli przypisywali Mojżeszowi wszystkie fragmenty, które zdarzyło im się zacytować, jeśli przypisywali Pięcioksiąg Mojżeszowi, ilekroć pojawiła się wątpliwość co do jego autorstwa, nawet najbardziej wymagający krytycy muszą przyznać, że wyrażają przekonanie, iż dzieło to rzeczywiście zostało napisane przez Mojżesza. Kiedy saduceusze cytują przeciwko Jezusowi prawo małżeńskie z Księgi Powtórzonego Prawa 25:5, napisane przez Mojżesza (Ew. Mateusza 22:24; Ew. Marka 12:19; Ew. Łukasza 20:28), Jezus nie zaprzecza autorstwu Mojżeszowemu, ale odwołuje się do Księgi Wyjścia 3:6, również napisanej przez Mojżesza (Ew. Marka 12:26; Ew. Mateusza 22:31; Ew. Łukasza 20:37). Ponownie, w przypowieści o Divesie i Łazarzu (Łk 16:29), mówi o „Mojżeszu i prorokach“, podczas gdy przy innych okazjach mówi o „prawie i prorokach“ (Łk 16:16), pokazując w ten sposób, że w Jego umyśle prawo lub Pięcioksiąg i Mojżesz są identyczne. Te same wyrażenia pojawiają się ponownie w ostatnim przemówieniu skierowanym przez Chrystusa do uczniów (Łk 24:44–6; por. 27): „które są napisane w zakonie Mojżesza i u proroków, i w psalmach o mnie“. Wreszcie, w Ewangelii Jana 5:45–47, Jezus wyraźniej potwierdza mojżeszowe autorstwo Pięcioksięgu: „Jest jeden, który was oskarża, Mojżesz. on bowiem napisał o mnie. Ale jeśli nie wierzycie jego pismom, jak uwierzycie moim słowom?“. Nie można też utrzymywać, że Chrystus jedynie dostosował się do aktualnych przekonań swoich współczesnych, którzy uważali Mojżesza za autora Pięcioksięgu nie tylko w moralnym, ale także w literackim sensie autorstwa. Jezus nie musiał wdawać się w krytyczne badanie natury autorstwa Mojżeszowego, ale nie mógł wyraźnie poprzeć popularnego przekonania, jeśli było ono błędne.
Apostołowie również byli przekonani o autorstwie Mojżeszowym i świadczyli o nim. „Filip znalazł Natanaela i rzekł do niego: Znaleźliśmy tego, o którym pisał Mojżesz w zakonie i prorocy“. Piotr wprowadza cytat z Księgi Powtórzonego Prawa 18:15 słowami: „Albowiem Mojżesz powiedział“ (Dz. Ap. 3:22). Jakub i Paweł wspominają, że Mojżesz jest czytany w synagogach w dzień szabatu (Dz. Ap. 15:21; 2 Kor. 3:15). Wielki Apostoł mówi w innych fragmentach o prawie Mojżesza (Dz 13:33; 1 Kor 9:9); głosi Jezusa zgodnie z prawem Mojżesza i Proroków (Dz 28:23) i cytuje fragmenty Pięcioksięgu jako słowa napisane przez Mojżesza (Rz 10:5–8; 19). Święty Jan wspomina kantyk Mojżesza (Objawienie 15:3).
Świadectwo tradycji
Głos tradycji, zarówno żydowskiej, jak i chrześcijańskiej, jest tak jednomyślny i stały w głoszeniu mojżeszowego autorstwa Pięcioksięgu, że aż do XVII wieku nie pozwalał na powstanie żadnych poważnych wątpliwości. Poniższe akapity stanowią jedynie skromny zarys tej żywej tradycji.
Tradycja żydowska
Zauważono, że księgi Starego Testamentu, począwszy od Pięcioksięgu, przedstawiają Mojżesza jako autora przynajmniej części Pięcioksięgu. Autor Ksiąg Królewskich uważa, że Mojżesz jest autorem przynajmniej Księgi Powtórzonego Prawa. Ezdrasz, Nehemiasz, Malachiasz, autor Paralipomeny i greccy autorzy wersji Septuaginty uważają Mojżesza za autora całego Pięcioksięgu. W czasach Jezusa Chrystusa i Apostołów przyjaciele i wrogowie przyjmowali mojżeszowe autorstwo Pięcioksięgu za pewnik; ani nasz Pan, ani Jego wrogowie nie sprzeciwiają się temu założeniu. W pierwszym wieku ery chrześcijańskiej Józef Frawiusz przypisuje Mojżeszowi autorstwo całego Pięcioksięgu, nie wyłączając opisu śmierci Prawodawcy („Antiq. Jud.“, IV, viii, 3–48; por. I Procem., 4; „Contra Apion.“, I, 8). Aleksandryjski filozof Filon jest przekonany, że cały Pięcioksiąg jest dziełem Mojżesza i że ten ostatni napisał proroczy opis swojej śmierci pod wpływem szczególnego boskiego natchnienia („De vita Mosis“, ll. II, III w „Opera“, Genewa, 1613, s. 511, 538). Talmud Babiloński („Baba-Bathra“, II, kol. 140; „Makkoth“, fol. IIa; „Menachoth“, fol. 30a; por. Vogue, „Hist. de la Bible et de l’exegese biblique jusqua’a nos jours“, Paris, 1881, s. 21), Talmud Jerozolimski (Sota, v, 5), rabini i doktorzy Izraela (por. Furst, „Der Kanon des Alten Testaments nach den Überlieferungen im Talmud und Midrasch“, Lipsk, 1868, s. 7–9) świadczą o kontynuacji tej tradycji przez pierwsze tysiąc lat. Chociaż Izaak ben Jasus w XI wieku i Abenesra w XII wieku przyznali się do pewnych post-mojżeszowych dodatków w Pięcioksięgu, to jednak zarówno oni, jak i Majmonides podtrzymywali jego mojżeszowe autorstwo i nie różnili się zasadniczo w tym punkcie od nauczania R. Becchaia (XIII w.). Becchai (XIII w.), Joseph Karo i Abarbanel (XV w.; por. Richard Simon, „Critique de la Bibl. des aut. eccles. de E. Dupin“, Paryż, 1730, III, s. 215–20). Dopiero w XVII wieku Baruch Spinoza odrzucił mojżeszowe autorstwo Pięcioksięgu, wskazując na możliwość, że dzieło to mogło zostać napisane przez Ezdrasza („Tract. Theol.-politicus“, c. viii, wyd. Tauchnitz, III, s. 125). Wśród nowszych pisarzy żydowskich kilku przyjęło wyniki krytyków, porzucając w ten sposób tradycję swoich przodków.
Tradycja chrześcijańska
Żydowska tradycja dotycząca mojżeszowego autorstwa Pięcioksięgu została wprowadzona do Kościoła chrześcijańskiego przez samego Chrystusa i Apostołów. Nikt nie będzie poważnie zaprzeczał istnieniu i ciągłości takiej tradycji od okresu patrystycznego; można rzeczywiście być ciekawym odstępu czasu między czasem Apostołów a początkiem trzeciego wieku. Dla tego okresu możemy odwołać się do „Listu Barnaby“ (x, 1–12; Funk, „Patres apostol.“, 2nd ed., Tübingen, 1901, I, s. 66–70; xii, 2–9k; tamże, s. 74–6), do św. Klemensa Rzymskiego (1 Koryntian 41: 1; tamże, s. 152), św. Justyna („Apol. I“, 59; P.G., VI, 416; I, 32, 54; tamże, 377, 409; Dialog z Tryfonem 29), autorowi „Cohort. Ad Graec.“ (9, 28, 30, 33, 34; tamże, 257, 293, 296–7, 361), do św. Teofila („Ad Autol.“, III, 23; tamże, 1156; 11, 30; tamże, 1100), do św. Ireneusza (Cont. haer., I, ii, 6; P.G., VII, 715–6), do św. Hipolita z Rzymu („Comment. In Deut.“, xxxi, 9, 31, 35; por. Achelis, „Arabische Fragmente etc.“, Lipsk, 1897, I, 118; „Philosophumena“, VIII, 8; X, 33; P.G., XVI, 3350, 3448), do Tertuliana z Kartaginy (Adv. Hermog., XIX; P.L., II, 214), do Orygenesa z Aleksandrii (Contra. Cels., III, 5–6; P.G., XI, 928; itd.), do św. Eustacjusza z Antiochii (De engastrimytha c. Orig., 21; P.G., XVIII, 656); ponieważ wszyscy ci pisarze i inni mogą być dodani, świadczą o ciągłości chrześcijańskiej tradycji, że Mojżesz napisał Pięcioksiąg. Listę późniejszych Ojców, którzy świadczą o tej samej prawdzie, można znaleźć w artykule Mangenota w „Dict. de la Bible“ (V, 74 seq.). Hoberg (Moses und der Pentateuch, 72 seq.) zebrał świadectwa o istnieniu tradycji w średniowieczu i w czasach nowszych.
Jednak tradycja katolicka niekoniecznie utrzymuje, że Mojżesz napisał każdą literę Pięcioksięgu w obecnym kształcie i że dzieło to dotarło do nas w całkowicie niezmienionej formie. Ten sztywny pogląd na autorstwo Mojżeszowe zaczął się rozwijać w XVIII wieku i praktycznie zyskał przewagę w XIX wieku. Arbitralne traktowanie Pisma Świętego przez protestantów i sukcesja różnych destrukcyjnych systemów wysuwanych przez krytykę biblijną spowodowały tę zmianę frontu w obozie katolickim. W XVI wieku kard. Bellarmin, który może być uważany za wiarygodnego przedstawiciela tradycji katolickiej, wyraził opinię, że Ezdrasz zebrał, dostosował i poprawił rozproszone części Pięcioksięgu, a nawet dodał części niezbędne do ukończenia historii Pięcioksięgu (De verbo Dei, II, I; por. III, IV). Poglądy Génebrarda, Pereiry, Bonfrere’a, Lapide’a, Masiusa, Janseniusa i innych wybitnych biblistów XVI i XVII wieku są równie elastyczne w odniesieniu do mojżeszowego autorstwa Pięcioksięgu. Nie dlatego, że zgadzają się z twierdzeniami naszej współczesnej krytyki biblijnej; ale pokazują, że dzisiejsze problemy Pięcioksięgu nie były całkowicie nieznane katolickim uczonym i że mojżeszowe autorstwo Pięcioksięgu ustalone przez Komisję Biblijną nie jest ustępstwem wymuszonym na Kościele przez niewierzących badaczy Biblii.
Głos wewnętrznych dowodów
Możliwość stworzenia pisemnego zapisu w czasach Mojżesza nie jest już kwestionowana. Sztuka pisania była znana na długo przed czasami wielkiego prawodawcy i była szeroko praktykowana zarówno w Egipcie, jak i Babilonie. Jeśli chodzi o Izraelitów, Flinders Petrie wywnioskował z pewnych semickich inskrypcji znalezionych w 1905 roku na półwyspie Synaj, że prowadzili oni pisemne sprawozdania ze swojej narodowej historii od czasów niewoli pod rządami Ramzesa II. Tablice z Tell-el-Amarna pokazują, że język Babilonu był w pewnym sensie językiem urzędowym w czasach Mojżesza, znanym w Azji Zachodniej, Palestynie i Egipcie; znaleziska z Taanek potwierdziły ten fakt. Ale nie można z tego wywnioskować, że Egipcjanie i Izraelici używali tego świętego lub oficjalnego języka między sobą i w swoich dokumentach religijnych (por. Benzinger, „Hebraische Archaologie“, wyd. 2, Tybinga, 1907, s. 172 sqq.). Nie chodzi tylko o możliwość pisania w czasach Mojżesza i kwestię języka, która nas tu konfrontuje; istnieje dalszy problem rodzaju znaków pisarskich używanych w dokumentach Mojżeszowych. Hieroglify i pismo klinowe były szeroko stosowane w tym wczesnym okresie; najstarsze inskrypcje zapisane znakami alfabetycznymi pochodzą dopiero z IX wieku p.n.e. Trudno jednak mieć jakiekolwiek wątpliwości co do wyższej starożytności pisma alfabetycznego i wydaje się, że nic nie stoi na przeszkodzie, abyśmy rozszerzyli je wstecz do czasów Mojżesza. Wreszcie, Kodeks Hammurabiego, odkryty w Suzie w 1901 roku przez francuską ekspedycję finansowaną przez pana i panią Dieulafoy, pokazuje, że nawet w czasach przed Mojżeszem akty prawne były zapisywane i przechowywane na piśmie; ponieważ Kodeks poprzedza Mojżesza o około pięć wieków i zawiera około 282 przepisów dotyczących różnych sytuacji w życiu obywatelskim.
Jak dotąd wykazano negatywnie, że historyczny i prawny dokument twierdzący, że został napisany w czasach Mojżesza, nie wiąże się z żadnym wcześniejszym nieprawdopodobieństwem jego autentyczności. Jednak wewnętrzne cechy Pięcioksięgu wskazują również pozytywnie, że dzieło to jest co najmniej prawdopodobnie Mojżeszowe. Prawdą jest, że Pięcioksiąg nie zawiera wyraźnego oświadczenia o jego całkowicie mojżeszowym autorstwie, ale nawet najbardziej wymagający krytycy nie będą wymagać takiego świadectwa. Praktycznie brakuje go we wszystkich innych księgach, zarówno świętych, jak i świeckich. Z drugiej strony wykazano już, że cztery odrębne fragmenty Pięcioksięgu są wyraźnie przypisywane autorstwu Mojżesza. Na szczególną uwagę zasługuje Pwt 31:24–29, który mówi, że Mojżesz spisał „słowa tego prawa w tomie“ i nakazał umieścić go w Arce Przymierza jako świadectwo przeciwko ludowi, który był tak buntowniczy za życia prawodawcy i będzie „czynił niegodziwie“ po jego śmierci. Znowu, wiele sekcji prawnych, choć nie jest wyraźnie przypisanych pismu Mojżesza, wyraźnie wywodzi się od Mojżesza jako prawodawcy. Poza tym wiele praw Pięcioksięgu nosi ślady ich pochodzenia z pustyni; stąd też i one pośrednio roszczą sobie pretensje do pochodzenia Mojżeszowego. To, co zostało powiedziane o wielu prawach Pięcioksięgu, jest równie prawdziwe w odniesieniu do kilku sekcji historycznych. Na przykład Księga Liczb zawiera tak wiele imion i liczb, że musiały one zostać przekazane na piśmie. Dopóki krytycy nie przedstawią niepodważalnych dowodów wskazujących, że w tych sekcjach mamy tylko fikcję, muszą przyznać, że te historyczne szczegóły zostały zapisane we współczesnych dokumentach, a nie przekazane przez zwykłą tradycję ustną. Co więcej, Hommel („Die altisraelitische Überlieferung in inschriftlicher Beleuchtung“, s. 302) wykazał, że imiona na listach Księgi Liczb mają charakter imion arabskich z drugiego tysiąclecia przed Chrystusem i mogą pochodzić tylko z czasów Mojżesza, choć trzeba przyznać, że tekst niektórych fragmentów, np. Liczb 13, ucierpiał w jego przekazywaniu. Nie musimy przypominać czytelnikowi, że liczne prawa i dane Pięcioksięgu sugerują warunki koczowniczego życia Izraela. Wreszcie, zarówno autor Pięcioksięgu, jak i jego pierwsi czytelnicy musieli być bardziej zaznajomieni z topografią i warunkami społecznymi Egiptu i Półwyspu Synajskiego niż z ziemią Chanaan. Powtórzonego Prawa 8:7–10 i 11:10 sqq. Te wewnętrzne cechy Pięcioksięgu zostały szerzej omówione przez Smitha, „The Book of Moses or the Pentateuch in its Authorship, Credibility, and Civilisation“, London, 1868; Vigouroux, „La Bible et les decouvertes modernes“, wyd. 6, Paris, 1896, I, 453–80; II, 1–213, 529–47, 586–91; Idem, Les Livres Saints et la critique rationaliste, Paris, 1902, III, 28–46, 79–99, 122–6; Heyes, „Bibel und Ægypten“, Munster, 1904, s. 142; Cornely, „Introductio specialis in histor. Vet. Test. libros“, I, Paryż, 1887, s. 57–60; Poole, „Ancient Egypt“ w „Contemporary Review“, marzec, 1879, s. 757–9.
Decyzje kościelne
Zgodnie z głosem potrójnego argumentu przedstawionego do tej pory za mojżeszowym autorstwem Pięcioksięgu, Komisja Biblijna w dniu 27 czerwca 1906 r. Odpowiedziała na szereg pytań dotyczących tego tematu w następujący sposób:
(1) Argumenty zgromadzone przez krytyków w celu podważenia Mojżeszowej autentyczności świętych ksiąg oznaczonych nazwą Pięcioksiąg nie mają takiej wagi, aby dać nam prawo, po odłożeniu na bok licznych fragmentów obu Testamentów traktowanych zbiorowo, ciągłej zgody narodu żydowskiego, stałej tradycji Kościoła i wewnętrznych wskazówek pochodzących z samego tekstu, do utrzymania, że księgi te nie mają Mojżesza jako autora, ale są skompilowane ze źródeł w większości późniejszych niż epoka Mojżeszowa.
(2) Mojżeszowa autentyczność Pięcioksięgu niekoniecznie wymaga takiego przeredagowania całego dzieła, aby uczynić absolutnie koniecznym utrzymywanie, że Mojżesz napisał wszystko własną ręką lub podyktował swoim sekretarzom; można przyjąć hipotezę tych, którzy wierzą, że powierzył on skomponowanie samego dzieła, pomyślanego przez niego pod wpływem Boskiego natchnienia, innym, ale w taki sposób, że mieli oni wiernie wyrazić jego własne myśli, nie mieli pisać niczego wbrew jego woli, nie mieli niczego pomijać; i że ostatecznie tak powstałe dzieło powinno zostać zatwierdzone przez tego samego Mojżesza, jego głównego i natchnionego autora, i opublikowane pod jego imieniem.
(3) Można przyznać bez uszczerbku dla Mojżeszowej autentyczności Pięcioksięgu, że Mojżesz korzystał ze źródeł przy tworzeniu swego dzieła, tj. z dokumentów pisanych lub tradycji ustnych, z których mógł zaczerpnąć pewną liczbę rzeczy zgodnie z celem, jaki miał na względzie i pod wpływem Boskiego natchnienia, i umieścił je w swoim dziele dosłownie lub zgodnie z ich sensem, w skróconej lub wzmocnionej formie.
(4) Zasadnicza Mojżeszowa autentyczność i integralność Pięcioksięgu pozostaje nienaruszona, jeśli przyjąć, że w ciągu długich stuleci dzieło to uległo kilku modyfikacjom, takim jak: postmojżeszowe dodatki dołączone przez natchnionego autora lub dodane do tekstu jako glosy i objaśnienia; tłumaczenie niektórych słów i form z przestarzałego języka na najnowszą formę mowy; wreszcie błędne odczytania z winy transkrybentów, które można zbadać i wydać wyrok zgodnie z prawami krytyki.
Postmojżeszowe dodatki i modyfikacje dozwolone przez Komisję Biblijną w Pięcioksięgu bez usuwania go z zakresu istotnej integralności i autentyczności Mojżeszowej są różnie interpretowane przez katolickich uczonych.
(1) Powinniśmy rozumieć je w dość szerokim znaczeniu, gdybyśmy mieli bronić poglądów von Hummelauera lub Vettera. Ten ostatni pisarz dopuszcza dokumenty prawne i historyczne oparte na tradycji Mojżeszowej, ale napisane tylko w czasach Sędziów; umieszcza pierwszą redakcję Pięcioksięgu w czasach wznoszenia świątyni Salomona, a jego ostatnią redakcję w czasach Ezdrasza. Vetter zmarł w 1906 roku, w którym Komisja Biblijna wydała powyższy dekret; jest interesującym pytaniem, czy i jak uczony zmodyfikowałby swoją teorię, gdyby dano mu na to czas.
(2) Mniej liberalna interpretacja dekretu jest zawarta w hipotezach Pięcioksięgu wysuniętych przez Hoberta („Moses und der Pentateuch; Die Pentateuch Frage“ w „Biblische Studien“, X, 4, Freiburg, 1907; „Erklarung des Genesis“, 1908, Freiburg, I‑L), Schopfera (Geschichte des Alten Testamentes, 4th ed, 226 sqq.), Hopfl („Die hohere Bibelkritik“, 2nd ed., Paderborn, 1906), Brucker („L’église et la critique“, Paris, 1907, 103 sqq.) i Selbst (Schuster and Holzammer’s „Handbuch zur Biblischen Geschichte“, 7th ed., Freiburg, 1910, II, 94, 96). Ten ostatni pisarz uważa, że Mojżesz pozostawił spisaną księgę prawa, do której Jozue i Samuel dodali dodatkowe sekcje i przepisy, podczas gdy Dawid i Salomon dostarczyli nowe ustawy dotyczące kultu i kapłaństwa, a inni królowie wprowadzili pewne reformy religijne, aż Ezdrasz ogłosił całe prawo i uczynił je podstawą odbudowy Izraela po wygnaniu. Nasz obecny Pięcioksiąg jest zatem edycją dzieła Ezdrasza. Dr Selbst jest przekonany, że jego przyjęcie zarówno zmian tekstowych, jak i materialnych dodatków w Pięcioksięgu jest zgodne z prawem rozwoju historycznego i wynikami krytyki literackiej. Rozwój historyczny dostosowuje prawa i przepisy do religijnych, cywilnych i społecznych warunków kolejnych wieków, podczas gdy krytyka literacka odkrywa w naszym aktualnym Pięcioksięgu osobliwości słów i zwrotów, które z trudem mogły być oryginalne, a także historyczne dodatki lub notatki, modyfikacje prawne i oznaki nowszego wymiaru sprawiedliwości i późniejszych form kultu. Dr Selbst uważa jednak, że te osobliwości nie stanowią wystarczającej podstawy do rozróżnienia różnych źródeł w Pięcioksięgu.
(3) Ścisła interpretacja słów dekretu jest implikowana w poglądach Kaulena (Einleitung, n. 193 sqq.), Key („Die Pentateuchfrage, ihre Geschichte un ihre System“, Munster, 1903), Flunk (Kirchenlexicon, IX, 1782 sqq.) i Mangenot („L’authenticite mosaique du Pentateuque“, Paris, 1907; Idem, „Dict. de la Bible“, V, 50–119. Z wyjątkiem tych fragmentów, które należą do czasów po śmierci Mojżesza, oraz pewnych przypadkowych zmian tekstu spowodowanych przez transkrybentów, cały Pięcioksiąg jest dziełem Mojżesza, który skomponował to dzieło w jeden ze sposobów sugerowanych przez Komisję Biblijną.
Wreszcie pojawia się pytanie o teologiczną pewność tezy utrzymującej mojżeszową autentyczność Pięcioksięgu.
(1) Niektórzy katoliccy uczeni, którzy pisali w latach 1887–1906, wyrazili opinię, że teza, o której mowa, nie jest objawiona w Piśmie Świętym ani nauczana przez Kościół; że wyraża prawdę nie zawartą w Objawieniu, ale doktrynę, która może być swobodnie kwestionowana i dyskutowana. W tym czasie władza kościelna nie wydała żadnego orzeczenia w tej kwestii.
(2) Inni autorzy przyznają, że mojżeszowa autentyczność Pięcioksięgu nie jest wyraźnie objawiona, ale uważają ją za prawdę objawioną formalnie w sposób dorozumiany, wyprowadzoną z objawionych formuł nie przez sylogizm w ścisłym tego słowa znaczeniu, ale przez proste wyjaśnienie terminów. Zaprzeczenie mojżeszowej autentyczności Pięcioksięgu jest błędem, a zaprzeczenie tezie utrzymującej mojżeszową autentyczność Pięcioksięgu jest uważane za erronea in fide (por. Mechineau, „L’origine mosaique du Pentateuque“, s. 34).
(3) Trzecia klasa uczonych nie traktuje mojżeszowej autentyczności Pięcioksięgu ani jako swobodnie dyskutowanej doktryny, ani jako prawdy formalnie objawionej; wierzą, że została ona praktycznie objawiona lub że wywnioskowano ją z prawdy objawionej poprzez prawdziwie sylogistyczną dedukcję. Jest to zatem prawda teologicznie pewna, a jej zaprzeczenie jest pochopną (temeraria) lub nawet błędną tezą (por. Brucker, „Authenticite des livres de Moise“ w „Etudes“, marzec 1888, s. 327; tamże, styczeń 1897, s. 122–3; Mangenot, „L’authenticité mosaïque du Pentateuque“, s. 267–310.
Bez względu na to, jaki wpływ decyzja kościelna dotycząca mojżeszowej autentyczności Pięcioksięgu mogła mieć lub będzie miała na opinię badaczy kwestii Pięcioksięgu, nie można powiedzieć, że spowodowała konserwatywną postawę uczonych, którzy pisali przed ogłoszeniem dekretu. Poniższa lista zawiera nazwiska głównych niedawnych obrońców autentyczności Mojżeszowej: Hengstenberg, „Die Bucher Moses und Aegypten“, Berlin, 1841; Smith, „The Book of Moses or the Pentateuch in its Authorship, Credibility, and Civilisation“, London, 1868; C. Schobel, „Demonstration de l’authenticite du Deuteronome“, Paris, 1868; Idem, „Demonstration de l’authenticite mosaique de l’Exode“, Paris, 1871; Idem, „Demonstration de l’authenticite mosaique du Levitique et des Nombres“, Paris, 1869; Idem, „Demonstration de l’authenticite de la Genese“, Paris, 1872; Idem, „Le Moise historique et la redaction mosaique du Pentateuque“, Paris, 1875; Knabenbauer, „Der Pentateuch und die unglaubige Bibelkritik“ w „Stimmen aus Maria-Laach“, 1873, IV; Bredenkamp, „Gesetz und Propheten“, Erlangen, 1881; Green, „Moses and the Prophets“, Nowy Jork, 1883; Idem, „The Hebrew Feasts“, Nowy Jork, 1885; Idem, „The Pentateuchal Question“ w „Hebraica“, 1889–92; Idem, „The Higher Criticism of the Pentateuch“, Nowy Jork, 1895; Idem, „The Unity of the Book of Genesis“, Nowy Jork, 1895; C. Elliot, „Vindication of the Mosaic Authorship of the Pentateuch“, Cincinnati, 1884; Bissel, „The Pentateuch, its Origin and Structure“, New York, 1885; Ubaldi, „Introductio in Sacram Scripturam“, wyd. 2, Rzym, 1882, I, 452–509; Cornely, „Introductio specialis in historicos V. T. libros“, Paryż, 1887, s. 19–160; Vos, „Mosaic Origin of the Pentateuchal Codes“, Londyn, 1886; Bohl, „Zum Gesetz und zum Zeugniss“, Wiedeń, 1883; Zah, „Erneste Blicke in den Wahn der modernen Kritik des A. T.“, Gutersloh, 1886; Zah, „Erneste Blicke in den Wahn der modernen Kritik des A. T.“. „, Gutersloh, 1893; Idem, „Das Deuteronomium“, 1890; Idem, „Israelitische und judische Geschichte“, 1895; Rupprecht, „Die Anschauung der kritischen Schule Wellhausens vom Pentateuch“, Leipzig, 1893; Idem, „Das Rathsel des Funfbuches Mose und seine falsche Losung“, Gutersloh, 1894; Idem, „Des Rathsels Losung order Beitrage zur richtigen Losung des Pentateuchrathsels“, 1897; Idem, „Die Kritik nach ihrem Recht uk und Unrecht“, 1897; „Lex Mosaica, or the Law of Moses and the Higher Criticism“ (by Sayce, Rawlinson, Trench, Lias, Wace, etc.), London, 1894; Card. ), Londyn, 1894; Card. Meignan, „De L’Eden a Moise“, Paris, 1895, 1–88; Baxter, „Sanctuary and Sacrifice“, London, 1896; Abbé de Broglie, „Questions bibliques“, Paris, 1897, ss. 89–169; Pelt, „Histoire de l’A.T.“, 3rd ed., Paris, 1901, I, s. 291–326; Vigouroux, „Les Livres Saints et la critique rationaliste“, Paris, 1902, III, 1–226; IV, 239–53, 405–15; Idem, „Manuel biblique“, 12th ed., Paris, 1906, I, 397–478; Kley, „Die Pentateuchfrage, ihre Geschichte und ihre Systeme“, Munster, 1903; Hopfl, „Die hohere Bibelkritik“, Paderborn, 1902; Thomas, „The Organic Unity of the Pentateuch“, London, 1904; Wiener, „Studies in Biblical Law“, London, 1904; Rouse, „The Old Testament in New Testament Light“, Londyn, 1905; Redpath, „Modern Criticism and the Book of Genesis“, Londyn, 1905; Hoberg, „Moses und der Pentateuch“, Freiburg, 1905; Orr, „The Problem of the Old Testament considered with reference to Recent Criticism“, Londyn, 1906.
Przeciwnicy mojżeszowego autorstwa Pięcioksięgu
Szczegółowy opis sprzeciwu wobec mojżeszowego autorstwa Pięcioksięgu nie jest ani pożądany, ani konieczny w tym artykule. Samo w sobie stanowiłoby to tylko hałaśliwą historię ludzkich błędów; każdy mały system miał swój dzień, a jego następcy starali się jak najlepiej pogrzebać go w cichym zapomnieniu. Rzeczywiste trudności, które musimy rozważyć, to te, które wysuwają nasi dzisiejsi przeciwnicy; tylko fakt, że systemy z przeszłości pokazują nam ulotny i przejściowy charakter aktualnych teorii, które są obecnie w modzie, może skłonić nas do krótkiego wyliczenia kolejnych poglądów podtrzymywanych przez przeciwników autorstwa Mojżeszowego.
Porzucone teorie
Poglądy głoszone przez Walentyniana Ptolemeusza, Nazarejczyków, Abenesrę, Carlstadta, Izaaka Peyreriusa, Barucha Spinozę, Jeana Leclerca są zjawiskami sporadycznymi. Nie wszystkie z nich były całkowicie niezgodne z mojżeszowym autorstwem w obecnym rozumieniu, a inne znalazły odpowiedź w swoim czasie. Wraz z pracą Johna Astrue, opublikowaną w 1753 roku, rozpoczęła się tak zwana Hipoteza Dokumentów, która była dalej rozwijana przez Eichhorna i Ilgena. Jednak prace zawieszonego księdza Alexandra Geddesa, opublikowane w 1792 i 1800 roku, wprowadziły Hipotezę Fragmentów, która w swoim czasie została opracowana i poparta przez Vatera, de Wette (przynajmniej tymczasowo), Bertholda, Hartmanna i von Bohlena. Teoria ta została wkrótce skonfrontowana i musiała ustąpić hipotezie uzupełnień lub interpolacji, która znalazła się wśród jej patronów Kelle, Ewald, Stahelin, Bleek, Tuch, de Wette, von Lengerke, a przez krótki czas także Franz Delitzsch. Teoria interpolacji ponownie prawie nie znalazła zwolenników, zanim Gramberg (1828), Stahelin (1830) i Bleek (1831) powrócili do Hipotezy Dokumentów, proponując ją w nieco zmodyfikowanej formie. Następnie Ewald, Knobel, Hupfeld, Noldeke i Schrader przedstawili różne wyjaśnienia hipotezy dokumentów. Wszystkie one mają jednak obecnie znaczenie jedynie historyczne.
Obecna hipoteza dokumentów
Przebieg rozwoju religijnego w Izraelu został zaproponowany przez Reussa w 1830 i 1834 roku, przez Vatke w 1835 roku i przez George’a w tym samym roku. W latach 1865–66 Graf podjął ten pomysł i zastosował go do krytyki literackiej Heksateuchu; krytycy zaczęli bowiem uważać Księgę Jozuego za należącą do poprzednich pięciu ksiąg, tak że zbiór ten tworzył Heksateuch zamiast Pięcioksięgu. Ten sam wniosek został złożony przez Merxa w 1869 roku. W ten sposób zmodyfikowana teoria dokumentalna rozwijała się, aż osiągnęła stan opisany w tłumaczeniu Biblii przez Kautzscha (wyd. 3, ze wstępem i przypisami, Tybinga, 1908 sqq.). Samo w sobie nie ma nic przeciwko założeniu dokumentów napisanych przez Mojżesza; ale nie możemy z całą pewnością przypisać niczego z naszych literackich pozostałości rękom hebrajskiego prawodawcy. Początek pisemnych relacji należy umieścić pod koniec czasów Sędziów; dopiero wtedy zostały spełnione warunki, które musiały poprzedzać powstanie literatury właściwie nazywanej, tj. ogólna znajomość sztuki pisania i czytania, stacjonarne osiedlenie się ludu i dobrobyt narodowy. Jakie są zatem najstarsze literackie pozostałości Hebrajczyków? Są to zbiory pieśni pochodzące z heroicznych czasów narodu, np. Księga Wojen Pańskich (Liczb 21:14), Księga Sprawiedliwych (Jozuego 10:12 sqq.), Księga Pieśni (1 Królewska 8:53; por. Budde, „Geschichte der althebr. Literature“, Lipsk, 1906, 17). Księga Przymierza (Wj 20:24–23:19) również musiała istnieć przed innymi źródłami Pięcioksięgu. Najstarszym dziełem historycznym jest prawdopodobnie księga Jahwisty, oznaczona przez J i przypisywana kapłaństwu Judy, należąca najprawdopodobniej do IX wieku pne.
Podobny do niej jest dokument Elohim, oznaczony jako E, napisany prawdopodobnie w północnym królestwie (Efraim) około sto lat po sporządzeniu dokumentu Jahwe. Te dwa źródła zostały połączone przez redaktora w jedno dzieło wkrótce po połowie VI wieku. Następnie powstała księga prawa, prawie w całości zawarta w naszej aktualnej Księdze Powtórzonego Prawa, odkrytej w świątyni w 621 r. p.n.e. i zawierającej wstępne prorocze nauczanie, które opowiadało się za zniesieniem ofiar na tak zwanych wysokich miejscach i scentralizowaniem kultu w świątyni jerozolimskiej. Podczas Wygnania powstał Kodeks Kapłański, P, oparty na tak zwanym prawie świętości, Kpł, xvii-xxvi i programie Ezechiela, xl-xlviii; treść P została odczytana przed społecznością po Wygnaniu przez Ezdrasza około 444 r. p.n.e. (Nehemiasza 8–10) i została przyjęta przez tłumy. Historia nie mówi nam, kiedy i w jaki sposób te różnorodne źródła historyczne i prawne zostały połączone w nasz obecny Pięcioksiąg; ale ogólnie przyjmuje się, że istniało pilne zapotrzebowanie na kompilację tradycji i przedwygnaniowej historii ludu. Jedyną wskazówkę dotyczącą czasu można znaleźć w fakcie, że Samarytanie przyjęli Pięcioksiąg jako świętą księgę prawdopodobnie w IV wieku p.n.e. Biorąc pod uwagę ich nienawiść do Żydów, należy stwierdzić, że nie podjęliby tego kroku, gdyby nie byli pewni mojżeszowego pochodzenia Pięcioksięgu. Dlatego między skompilowaniem Pięcioksięgu a jego przyjęciem przez Samarytan musiał upłynąć znaczny czas, tak że dzieło łączenia należy umieścić w piątym wieku. Panuje powszechna zgoda co do tego, że ostatni redaktor Pięcioksięgu wykonał swoje zadanie z wielką zręcznością. Nie zmieniając tekstu starszych źródeł, zrobił wszystko, co w jego mocy, aby połączyć heterogeniczne elementy w jedną pozorną (?) całość, z takim sukcesem, że nie tylko Żydzi po IV wieku pne, ale także chrześcijanie przez wiele stuleci mogli utrzymać przekonanie, że cały Pięcioksiąg został napisany przez Mojżesza.
Wady hipotezy krytycznej
Ponieważ kilku krytyków Pięcioksięgu starało się przypisać ostatnią redakcję Pięcioksięgu nowszym datom, jego umieszczenie w V wieku można uznać za raczej korzystne dla konserwatywnych poglądów. Trudno jednak zrozumieć, dlaczego patroni tej opinii nie mieliby się zgodzić, uznając Ezdrasza za ostatniego redaktora. Ponownie, jest całkiem pewne, że ostatni redaktor Pięcioksięgu musiał znacznie poprzedzać jego akceptację ze strony Samarytan jako świętej księgi; ale czy jest prawdopodobne, że Samarytanie zaakceptowaliby Pięcioksiąg jako taki w IV wieku pne, kiedy narodowa i religijna opozycja między nimi a Żydami była dobrze rozwinięta? Czy nie jest bardziej prawdopodobne, że mieszany naród Samarii otrzymał Pięcioksiąg za pośrednictwem kapłana wysłanego do nich z Asyrii? Por. 2 Król. 17:27. Albo znowu, skoro kapłan ten pouczał ludność samarytańską o prawie boga tego kraju, czy nie jest rozsądne przypuszczenie, że nauczał ich prawa Pięcioksięgu, które dziesięć plemion zabrało ze sobą, gdy odłączyły się od Judy? W każdym razie fakt, że Samarytanie akceptowali jako święte tylko Pięcioksiąg, ale nie Proroków, prowadzi nas do wniosku, że Pięcioksiąg istniał wśród Żydów, zanim powstał zbiór pism prorockich, i że Samaria wybrała swoją świętą księgę, zanim nawet Juda umieścił dzieła Proroków na tym samym poziomie co dzieło Mojżesza. Ten naturalny wniosek nie znajduje jednak uznania wśród krytyków, ponieważ sugeruje, że historyczne i prawne tradycje skodyfikowane w Pięcioksięgu opisują początek, a nie koniec religijnego rozwoju Izraela. Pogląd na rozwój religijny Izraela dominujący wśród krytyków sugeruje, że Pięcioksiąg jest późniejszy od Proroków, a Psalmy są późniejsze od obu. Po tych ogólnych rozważaniach pokrótce przeanalizujemy główne zasady, metody, wyniki i argumenty teorii krytycznej.
(a) Zasady krytyków
Nie pretendując do przeglądu wszystkich zasad związanych z teoriami krytyków, zwracamy uwagę na dwie: historyczny rozwój religii oraz porównawczą wartość dowodów wewnętrznych i tradycji.
(i) Teoria historycznej ewolucji religii izraelskich prowadzi nas od mojżeszowego Jahwe do etycznego monoteizmu proroków, od niego do uniwersalistycznej koncepcji Boga rozwiniętej podczas wygnania, a od niej ponownie do skostniałego faryzeizmu późniejszych czasów. Ta religia Żydów jest skodyfikowana w Pięcioksięgu, ale została fikcyjnie przeniesiona w księgach historycznych do czasów mojżeszowych i przedprorockich.
Idea rozwoju nie jest czysto współczesnym odkryciem. Meyer* („Der Entwicklungsgedanke bei Aristoteles“, Bonn, 1909) wykazuje, że Arystoteles był z nią zaznajomiony; Gunkel („Weiterbildung der Religion“, Monachium, 1905, 64) utrzymuje, że jej zastosowanie do religii jest tak stare jak chrześcijaństwo i że św. Paweł ogłosił tę zasadę; Diestel („Geschichte des A.T. in der chrislichen Kirche“, Jena, 1869, 56 sqq.), Willmann („Geschichte des Idealismus“, wyd. 2, II, 23 sqq.) i Schanz („Apologie des Christentums“, 3rd ed. II, 4 sqq., 376) znajdują to samo zastosowanie w pismach Ojców, chociaż Hoberg („Die Forschritte der bibl. Wissenschaften“, Freiburg, 1902, 10) przyznaje, że pisarze patrystyczni często zaniedbują zewnętrzne formy, które wpłynęły na idee Narodu Wybranego. Ojcowie nie byli w pełni zaznajomieni z historią profanum i byli bardziej zainteresowani treścią Objawienia niż jego historycznym rozwojem. Pesch („Glaube, Dogmen und geschichtliche Thatsachen“ w „Theol. Zeitfragen“, IV, Freiburg, 1908, 183) odkrywa, że św. Tomasz również przyznaje zasadę rozwoju w swojej „Summie“ (II-II, Q. i, a. 9, 10; Q. ii, a. 3; itd.). Jednak katolicka koncepcja tej zasady unika dwóch skrajności:
teorii degeneracji, opartej na nauczaniu wczesnych teologów luterańskich (por. Giesebrecht, „Die Degradationshypothese und die altl. Geschichte“, Lipsk, 1905; Steude, „Entwicklung und Offenbarung“, Stuttgart, 1905, 18 sqq.);
teoria ewolucji, która rozpuszcza całą prawdę i historię w czysto naturalnym rozwoju, wykluczając wszystko, co nadprzyrodzone.
To właśnie za tą drugą skrajnością opowiadają się krytycy biblijni. Ich opis wczesnej religii Izraela jest sprzeczny ze świadectwem najstarszych proroków, których autorytet nie jest przez nich kwestionowany. Ci natchnieni widzący wiedzą o upadku Adama (Ozeasza 6:7), powołaniu Abrahama (Izajasza 29:23; Micheasza 7:20), zniszczeniu Sodomy i Gomory (Ozeasza 11:8; Izajasza 1:9; Amosa 4:11), historii Jakuba i jego walce z aniołem (Ozeasza 12:2 sqq.), exodusie Izraela z Egiptu. ), wyjście Izraela z Egiptu i zamieszkanie na pustyni (Ozeasza 2:14; 7:16; 11:1; 12:9, 13; 13:4, 5; Amosa 2:10; 3:1; 9:7), działalność Mojżesza (Ozeasza 12:13; Micheasza 6:4; Izajasza 63:11–12), spisane prawodawstwo (Ozeasza 8:12) i szereg konkretnych ustaw (por. Kley, „Die Pentateuchfrage“, Munster, 1903, 223 sqq.). Ponownie, teoria rozwoju jest coraz bardziej zaprzeczana przez wyniki badań historycznych. Weber („Theologie und Assyriologie im Streit um Babel und Bibel“, Lipsk, 1904, 17) wskazuje, że ostatnie wyniki historyczne sugerują raczej dekadencję niż rozwój starożytnej orientalnej sztuki, nauki i religii; Winckler („Religionsgeschichtler und geschichtl. Orient“, Lipsk, 1906, 33) uważa ewolucyjny pogląd na prymitywny stan człowieka za fałszywy i wierzy, że teoria rozwoju została przynajmniej poważnie wstrząśnięta, jeśli nie faktycznie zniszczona przez ostatnie badania orientalne (por. Bantsch, „Altorientalischer und israelitischer Monothesismus“, Tybinga, 1906). Köberle („Die Theologie der Gegenwart“, Lipsk, 1907, I, 2) mówi, że teoria rozwoju wyczerpała się, odtwarzając jedynie myśli Wellhausena i rozstrzygając poszczególne pytania nie w świetle faktów, ale zgodnie z postulatami teorii. Wreszcie, nawet racjonalistyczni pisarze uznali za konieczne zastąpienie teorii rozwoju inną, bardziej zgodną z faktami historycznymi. Stąd Winckler („Ex Oriente lux“, Lipsk, 1905–6; Idem, „Der Alte Orient“, III, 2–3; Idem, „Die babylonische Geisteskultur in ihren Beziehungen zur Kulturentwicklung der Menschheit“ w „Wissenschaft und Bildung“, Lipsk, 1907; por. Landersdorfer w „Historisch-Politische Blatter“, 1909, 144) stworzył teorię pan-babelizmu, zgodnie z którą religia biblijna jest postrzegana jako świadoma i wyraźna reakcja przeciwko babilońskiej politeistycznej religii państwowej. Nie była ona wspólną własnością Izraela, ale sekty religijnej, która była wspierana w Babilonie przez pewne monoteistyczne kręgi niezależnie od narodowości. Teoria ta znalazła potężnych przeciwników w Budde, Stade, Bezold, Köberle, Kugler, Wilke i innych; ale ma też wielu zwolenników. Chociaż z chrześcijańskiego punktu widzenia jest ona całkowicie nie do utrzymania, pokazuje przynajmniej słabość teorii rozwoju historycznego.
(ii) Inna zasada związana z krytyczną teorią Pięcioksięgu zakłada, że wewnętrzne dowody krytyki literackiej mają wyższą wartość niż dowody tradycji. Jednak jak dotąd wyniki wykopalisk i badań historycznych były korzystne raczej dla tradycji niż dla dowodów wewnętrznych. Niech czytelnik przypomni sobie tylko przypadek Troi, Tiryns, Myken i Orchomenos (w Grecji); wykopaliska angielskiego badacza Evansa na Krecie wykazały historyczny charakter króla Minosa i jego labiryntu; asyryjskie inskrypcje przywróciły historyczną wiarygodność króla Midasa z Frygii; Podobnie Menes z Teb i Sargon z Agade okazali się należeć do historii; ogólnie rzecz biorąc, im dokładniejsze były badania naukowe, tym wyraźniej wykazywały one wiarygodność nawet najsłabszych tradycji. W dziedzinie krytyki Nowego Testamentu wezwanie „wróć do tradycji“ zaczęło być brane pod uwagę i zostało poparte przez takie autorytety jak Harnack i Deissmann. Również w badaniu Starego Testamentu istnieją wyraźne oznaki nadchodzącej zmiany. Hommel („Die altisrealitische Überlieferung in inschriftlicher Beleuchtung“, Monachium, 1897) utrzymuje, że tradycja Starego Testamentu, zarówno jako całość, jak i w jej szczegółach, okazuje się wiarygodna, nawet w świetle krytycznych badań. Meyer* („Die Entstehung des Judentums“, Halle, 1896) dochodzi do wniosku, że podstawy krytycznej teorii Pięcioksięgu są zniszczone, jeśli można udowodnić, że nawet część kwestionowanej tradycji hebrajskiej jest wiarygodna; ten sam autor dowodzi wiarygodności źródeł Ksiąg Ezdrasza (por. „Grundriss der Geographie und Geschichte des alten Orientes“, Monachium, 1904, 167 sqq.). S.A. Fries został doprowadzony przez swoje krytyczne studia, bez wpływu dogmatycznych uprzedzeń, do zaakceptowania całego tradycyjnego poglądu na historię Izraela. Cornill i Oettli wyrażają przekonanie, że tradycje Izraela dotyczące nawet jego najwcześniejszej historii są wiarygodne i wytrzymają najbardziej zaciekłe ataki krytyki; Dawson (por. Fonck, „Kritik und Tradition im A.T.“ w „Zeitschrift“, s. 5, s. 6), że tradycja Izraela jest wiarygodna. “ w „Zeitschrift fur katholische Theologie“, 1899, 262–81) i inni stosują do tradycji starą zasadę, która była tak często błędnie stosowana, „magna est veritas, et praevalebit“; Gunkel („Religionsgeschichtliche Volksbucher“, II, Tübingen, 1906, 8) przyznaje, że krytyka Starego Testamentu posunęła się nieco za daleko i że wiele biblijnych tradycji obecnie odrzuconych zostanie przywróconych.
(b) Metoda krytyczna
Fałsz metody krytycznej nie polega na stosowaniu krytyki jako takiej, ale na jej bezprawnym użyciu. Krytyka stała się bardziej powszechna w XVI i XVII wieku; pod koniec XVIII wieku została zastosowana do klasycznej starożytności. Bernheim („Lehrbuch der historischen Methode“, Lipsk, 1903, 296) uważa, że tylko w ten sposób historia stała się nauką. W zastosowaniu krytyki do Biblii byliśmy rzeczywiście ograniczeni przez natchnienie i kanoniczność jej ksiąg; ale pozostało nam szerokie pole do krytycznych badań (Pesch, „Theol. Zeitfragen“, III, 48).
Niektóre z głównych grzechów krytyków w ich traktowaniu Pisma Świętego są następujące:
Zaprzeczają wszystkiemu, co nadprzyrodzone, tak że odrzucają nie tylko natchnienie i kanoniczność, ale także proroctwo i cud a priori (por. Metzler, „Das Wunder vor dem Forum der modernen Geschichtswissenschaft“ w „Katholik“, 1908, II, 241 sqq.).
Wydaje się, że są oni przekonani a priori o wiarygodności niebiblijnych dokumentów historycznych, podczas gdy są uprzedzeni do prawdziwości relacji biblijnych. (Por. Stade, „Geschichte Israel’s“, I, 86 seq., 88, 101).
Deprecjonując prawie całkowicie dowody zewnętrzne, rozważają kwestie pochodzenia, integralności i autentyczności świętych ksiąg w świetle dowodów wewnętrznych (Encycl. Prov. Deus, 52).
Przeceniają krytyczną analizę źródeł, nie biorąc pod uwagę głównego punktu, tj. wiarygodności źródeł (Lorenz, „Die Geschichtswissenschaft in ihren Hauptrichtungen und Aufgaben“, ii, 329 sqq.). Najnowsze dokumenty mogą zawierać wiarygodne doniesienia o starożytnej historii. Niektórzy krytycy zaczynają przyznawać, że historyczna wiarygodność źródeł ma większe znaczenie niż ich podział i datowanie (Stark, „Die Entstehung des A.T.“, Lipsk, 1905, 29; por. Vetter, „Tübinger theologische Quartalschrift“, 1899, 552).
Krytyczny podział źródeł opiera się na tekście hebrajskim, chociaż nie jest pewne, jak bardzo obecny tekst masorecki różni się od tego, na przykład, po tłumaczach Septuaginty i jak bardzo ten ostatni różnił się od tekstu hebrajskiego przed jego redakcją w V wieku pne. Dahse („Textkritische Bedenken gegen den Ausgangspunkt der heutigen Pentateuchkritik“ w „Archiv fur Religionsgeschichte“, VI, 1903, 305 sqq.) pokazuje, że Boskie imiona w greckim tłumaczeniu Pięcioksięgu różnią się w około 180 przypadkach od tych z tekstu hebrajskiego (por. Hoberg, „Die Genesis“, wyd. 2, s. xxii sqq.), s. xxii sqq.); w innych słowach i frazach zmiany mogą być mniejsze, ale nierozsądne byłoby zaprzeczanie istnieniu jakichkolwiek. Z drugiej strony jest prawdopodobne, że tekst Septuaginty różni się mniej od tekstu masoreckiego niż od tekstu staroerdryckiego, który musiał być bliższy oryginałowi. Punkt wyjścia krytyki literackiej jest zatem niepewny.
Nie jest nieodłączną wadą krytyki literackiej, że została zastosowana do Pięcioksięgu po tym, jak stała się praktycznie przestarzała w badaniu Homera i Nibelungów (por. Katholik, 1896, I, 303, 306 sqq.), ani że Reuss uważał ją za bardziej produktywną różnicę zdań niż wyników (por. Katholik, 1896, I, 304 seq.), ani też, że Wellhausen uważał, że zdegenerowała się w dziecinną zabawę. Wśród badaczy Biblii, Klostermann („Der Pentateuch“, Lipsk, 1893), Konig („Falsche Extreme im Gebiete der neueren Kritik des A.T.“, Lipsk, 1885; „Neueste Prinzipien der alt. Kritik“, Berlin, 1902; „Im Kampfe um das A.T. „, Berlin, 1903), Bugge („Die Hauptparabeln Jesu“, Giessen, 1903) są sceptyczni co do wyników krytyki literackiej, podczas gdy Orelli („Der Prophet Jesaja“, 1904, V), Jeremias („Das alte Testament im Lichte des Alten Orients“, 1906, VIII) i Oettli („Geschichte Israels“, V) chcą bardziej nalegać na egzegezę tekstu niż na krzyżujące się drogi krytyki. G. Jacob („Der Pentateuch“, Göttingen, 1905) uważa, że dotychczasowa krytyka Pięcioksięgu wymaga gruntownej rewizji; Eerdmans („Die Komposition der Genesis“, Giessen, 1908) jest przekonany, że krytyka została wprowadzona w błąd przez Astrue. Merx wyraża opinię, że następne pokolenie będzie musiało zrewidować wiele obecnych historyczno-literackich poglądów na Stary Testament („Religionsgeschichtliche Volksbucher“, II, 1907, 3, 132 sqq.).
© Wyniki krytyczne
Tutaj musimy odróżnić zasady krytyki od jej wyników; na przykład zasady historycznego rozwoju religii i niższości tradycji w stosunku do dowodów wewnętrznych nie są wynikiem analizy literackiej, ale stanowią jej częściową podstawę. Ponownie, musimy rozróżnić między tymi wynikami krytyki literackiej, które są zgodne z Mojżeszową autentycznością Pięcioksięgu, a tymi, które jej zaprzeczają. Patroni mojżeszowego autorstwa Pięcioksięgu, a nawet dekret kościelny odnoszący się do tego tematu, wyraźnie przyznają, że Mojżesz lub jego sekretarze mogli korzystać ze źródeł lub dokumentów przy komponowaniu Pięcioksięgu; obaj przyznają również, że święty tekst ucierpiał podczas jego przekazywania i mógł otrzymać dodatki w postaci natchnionych dodatków lub egzegetycznych glos. Jeśli zatem krytykom uda się określić liczbę i granice źródeł dokumentalnych oraz dodatków po Mojżeszu, natchnionych lub świeckich, oddadzą oni ważną przysługę tradycyjnemu założeniu autentyczności Pięcioksięgu. To samo należy powiedzieć o kolejnych prawach ustanowionych przez Mojżesza i stopniowej wierności narodu żydowskiego prawu Mojżeszowemu. Również w tym przypadku pewne, a nawet prawdopodobne wyniki rozsądnej krytyki literackiej i historycznej bardzo pomogą konserwatywnemu komentatorowi Pięcioksięgu. Nie kłócimy się z uzasadnionymi wnioskami krytyków, jeśli krytycy nie kłócą się ze sobą. Ale oni kłócą się ze sobą. Według Merxa (loc. cit.) w dziedzinie krytyki nie ma nic pewnego poza jej niepewnością; każdy krytyk głosi swoje poglądy z największą pewnością siebie, ale bez względu na spójność całości. Wcześniejsze poglądy są po prostu zabijane przez milczenie; nawet Reuss i Dillmann są żelaznymi śmieciami i zauważalny jest brak osądu co do tego, co można, a czego nie można wiedzieć.
Stąd krytyczne wyniki, o ile polegają jedynie na rozróżnieniu źródeł dokumentalnych, na określeniu materiałów post-mojżeszowych, np. zmian tekstowych i profanicznych lub natchnionych dodatków, w opisie różnych kodeksów prawnych, nie są sprzeczne z Mojżeszową autentycznością Pięcioksięgu. Nie można również wskazać na antymojżeszowy charakter faktów lub zjawisk, z których krytyka słusznie wyciąga powyższe wnioski; takimi faktami lub zjawiskami są na przykład zmiana Boskich imion w tekście, użycie pewnych słów, różnica stylu, tak zwane podwójne relacje o naprawdę, a nie tylko pozornie, identycznych wydarzeniach; prawda lub fałsz tych i podobnych szczegółów nie wpływa bezpośrednio na mojżeszowe autorstwo Pięcioksięgu. W jakich zatem rezultatach krytyka koliduje z tradycją? Krytyka i tradycja są niezgodne w swoich poglądach na temat wieku i kolejności źródeł dokumentalnych, pochodzenia różnych kodeksów prawnych oraz czasu i sposobu redakcji Pięcioksięgu.
(i) Dokumenty Pięcioksięgu – co do wieku i kolejności różnych dokumentów krytycy nie są zgodni. Dillmann, Kittel, Konig i Winckler umieszczają Elohist, który jest podzielony przez kilku pisarzy na pierwszego, drugiego i trzeciego Elohista, przed Jahwistą, który również jest podzielony na pierwszego i drugiego Jahwistę; ale Wellhausen i większość krytyków uważa, że Elohist jest o około sto lat młodszy od Jahwisty. W każdym razie oba są przypisywane do około dziewiątego i ósmego wieku pne; oba też zawierają wcześniejsze tradycje, a nawet dokumenty.
Wszyscy krytycy wydają się być zgodni co do złożonego charakteru Księgi Powtórzonego Prawa; przyznają raczej istnienie szkoły Deuteronomistów niż pojedynczych pisarzy. Mimo to kolejne warstwy składające się na całą księgę są krótko określane jako D1, D2, D3 itd. Co do charakteru tych warstw, krytycy nie są zgodni: Montet i Driver, na przykład, przypisali pierwszemu Deuteronomiście cc. i‑xxi; Kuenen, Konig, Reuss, Renan, Westphal przypisują DN, iv, 45–9 i v‑xxvi; trzecia klasa krytyków redukuje D1 do xii, 1‑xxvi, 19, pozwalając na podwójne wydanie: Według Wellhausena pierwsze wydanie zawierało i, 1‑iv, 44; xii-xxvi; xxvii, podczas gdy drugie zawierało iv, 45-xi, 39; xii-xxvi; xxviii-xxx; oba wydania zostały połączone przez redaktora, który wstawił Księgę Powtórzonego Prawa do Heksateuchu. Cornill układa te dwa wydania nieco inaczej. Horst uważa nawet cc. xii-xxvi za kompilację wcześniej istniejących elementów, zebranych razem bez porządku i często przypadkowo. Wellhausen i jego zwolennicy nie chcą przypisywać D1 wyższego wieku niż 621 pne, Cornill i Bertholet uważają dokument za podsumowanie proroczego nauczania, Colenso i Renan przypisują go Jeremiaszowi, inni umieszczają jego pochodzenie w panowaniu Ezechiasza lub Manassesa, Klostermann identyfikuje dokument z księgą czytaną przed ludem w czasach Jozafata, podczas gdy Kleinert odnosi go do końca czasów Sędziów. Deuteronomista zależy od dwóch poprzednich dokumentów, J i E, zarówno dla swojej historii, jak i prawodawstwa; szczegóły historyczne, których w nich nie znaleziono, mogły pochodzić z innych nieznanych nam źródeł, a prawa niezawarte w prawodawstwie synajskim i dekalogu są albo czystą fikcją, albo krystalizacją proroczego nauczania.
Wreszcie, Kodeks Kapłański, P, jest również kompilacją: pierwsza warstwa księgi, zarówno historyczna, jak i prawna, jest oznaczona jako P1 lub P2; druga warstwa to prawo świętości, H lub Lev, xvii-xxvi i jest dziełem współczesnego Ezechiela, a może samego Proroka (H, P2, Ph); poza tym istnieją dodatkowe elementy pochodzące raczej ze szkoły niż od jakiegokolwiek pojedynczego pisarza i oznaczone przez Kunena jako P3, P4, P5, ale przez innych krytyków jako Ps. i Px. Bertholet i Bantsch mówią o dwóch innych zbiorach praw: prawie ofiar, Lev., i‑vii, oznaczonym jako Po; oraz prawie czystości (Leviticus 11–15) oznaczonym jako Pr. Pierwsza hipoteza dokumentalna uznała PN za najstarszą część Pięcioksięgu; Duston i Dillmann umieszczają go przed kodeksem deuteronomicznym, ale większość ostatnich krytyków uważa go za nowszy niż inne dokumenty Pięcioksięgu, a nawet późniejszy niż Ezechiel 44:10–46:15 (573−2 pne); zwolennicy Wellhausena datują Kodeks Kapłański po powrocie z niewoli babilońskiej, podczas gdy Wildeboer umieszcza go po lub pod koniec niewoli. Historyczne części Kodeksu Kapłańskiego zależą od dokumentów Jahwistycznych i Elohistycznych, ale zwolennicy Wellhausena uważają, że materiał tych dokumentów został zmanipulowany tak, aby pasował do specjalnego celu Kodeksu Kapłańskiego; Dillmann i Drive utrzymują, że fakty nie zostały wymyślone lub sfałszowane przez P, ale że ten ostatni miał pod ręką inne dokumenty historyczne oprócz J i E. Jeśli chodzi o prawną część P, Wellhausen uważa ją za aprioryczny program dla żydowskiego kapłaństwa po powrocie z niewoli, rzutowany w przeszłość i przypisywany Mojżeszowi; ale inni krytycy uważają, że P usystematyzował przedwygnaniowe zwyczaje kultu, rozwijając je i dostosowując do nowych okoliczności.
To, co zostało powiedziane, wyraźnie pokazuje, że krytycy różnią się pod wieloma względami, ale są zgodni w utrzymywaniu post-mojżeszowego pochodzenia dokumentów Pięcioksięgu. Jaka jest waga powodów, na których opierają swoją opinię?
Warunki ustanowione przez krytyków jako wstępne warunki dla literatury nie dowodzą, że źródła Pięcioksięgu muszą być post-mojżeszowe. Naród hebrajski żył co najmniej dwieście lat w Egipcie; poza tym większość z czterdziestu lat spędzonych na pustyni upłynęła w okolicach Kadesz, tak więc Izraelici nie byli już ludem koczowniczym. Cokolwiek można powiedzieć o ich materialnym dobrobycie lub biegłości w pisaniu i czytaniu, wyżej wspomniane badania Flindersa Petrie pokazują, że w czasach Mojżesza prowadzili oni zapisy swoich narodowych tradycji.
Jeśli Hebrajczycy współcześni Mojżeszowi prowadzili pisemne zapisy, dlaczego wśród tych dokumentów nie miałyby się znaleźć źródła Pięcioksięgu? Prawdą jest, że w naszym aktualnym Pięcioksięgu znajdujemy wskazówki niemojżeszowe i postmojżeszowe; ale niemojżeszowy, bezosobowy styl może być spowodowany zabiegiem literackim lub piórem sekretarzy; postmojżeszowe wskazówki geograficzne i historyczne mogły wkraść się do tekstu poprzez glosy lub błędy transkrybentów, a nawet natchnione dodatki. Krytycy nie mogą odrzucić tych sugestii jako zwykłych podstępów, ponieważ musieliby przyznać, że w zachowaniu tekstu Pięcioksięgu dokonał się nieustanny cud, gdyby zaprzeczali moralnej pewności obecności takich zmian tekstowych.
Ale czy Pięcioksiąg nie byłby znany wcześniejszym prorokom, gdyby był przekazywany od czasów Mojżesza? Ten krytyczny wyjątek jest tak naprawdę argumentem e silentio, który jest bardzo podatny na błędy, chyba że jest bardzo ostrożnie traktowany. Poza tym, jeśli pamiętamy o pracy związanej z powielaniem kopii Pięcioksięgu, nie możemy się mylić, zakładając, że były one bardzo rzadkie w okresie między Mojżeszem a Prorokami, tak że niewielu było w stanie przeczytać rzeczywisty tekst. Ponownie zwrócono uwagę, że co najmniej jeden z wcześniejszych proroków odwołuje się do spisanego prawa Mojżeszowego i że wszyscy odwołują się do takiego narodowego sumienia, które zakłada historię i prawo Pięcioksięgu. Wreszcie, niektórzy krytycy utrzymują, że J postrzega historię człowieka i Izraela zgodnie z religijnymi i moralnymi ideami Proroków; jeśli istnieje taka zgoda, dlaczego nie powiedzieć, że Prorocy piszą zgodnie z religijnymi i moralnymi ideami Pięcioksięgu?
Krytycy podkreślają fakt, że prawa Pięcioksięgu dotyczące sanktuarium, ofiar, świąt i kapłaństwa zgadzają się z różnymi etapami rozwoju historycznego po Mojżeszu; że drugi etap zgadza się z reformą Jozjasza, a trzeci z przepisami wprowadzonymi po wygnaniu babilońskim. Należy jednak pamiętać, że prawo Mojżeszowe było przeznaczone dla Izraela, tak jak prawo chrześcijańskie jest przeznaczone dla całego świata; jeśli 1900 lat po Chrystusie większa część świata jest nadal niechrześcijańska, nie jest zaskakujące, że prawo Mojżeszowe wymagało wieków, zanim przeniknęło do całego narodu. Poza tym, bez wątpienia było wiele naruszeń tego prawa, tak jak Dziesięć Przykazań jest naruszanych dzisiaj bez szkody dla ich prawnego promulgowania. Były też okresy reform religijnych i klęsk, podobnie jak w historii Kościoła chrześcijańskiego są okresy religijnego zapału i oziębłości; ale takie ludzkie słabości nie oznaczają nieistnienia prawa, ani Mojżeszowego, ani chrześcijańskiego. Jeśli chodzi o poszczególne prawa, o których mowa, bardziej satysfakcjonujące będzie ich bardziej szczegółowe zbadanie.
(ii) Kodeksy Pięcioksięgu – Krytycy starają się ustanowić potrójny kodeks Pięcioksięgu: Księgę Przymierza, Powtórzonego Prawa i Kodeks Kapłański. Zamiast traktować to prawodawstwo jako odnoszące się do różnych etapów czterdziestoletniej wędrówki po pustyni, uważają je za zgodne z trzema historycznymi etapami w historii narodu. Jak wspomniano powyżej, głównymi przedmiotami tego potrójnego prawodawstwa są sanktuarium, święto i kapłaństwo.
(a) Sanktuarium
Krytycy twierdzą, że na początku zezwalano na składanie ofiar w każdym miejscu, w którym Pan objawił swoje imię (Wj 20:24–6); następnie sanktuarium zostało ograniczone do jednego miejsca wybranego przez Boga (Pwt 12:5); po trzecie, Kodeks Kapłański zakłada jedność sanktuarium i określa właściwe obrzędy religijne, których należy przestrzegać. Co więcej, krytycy wskazują na zdarzenia historyczne pokazujące, że przed wprowadzeniem w życie prawa deuteronomicznego ofiary składano w różnych miejscach, zupełnie różnych od miejsca spoczynku arki. Co odpowiadają obrońcy mojżeszowego autorstwa Pięcioksięgu? Po pierwsze, jeśli chodzi o potrójne prawo, wskazuje ono na trzy różne etapy pustynnego życia Izraela: przed wzniesieniem przybytku u podnóża góry Synaj ludowi wolno było składać ofiary w różnych miejscach, zupełnie odmiennych od miejsca spoczynku arki. Synaj, ludowi wolno było wznosić ołtarze i składać ofiary wszędzie, pod warunkiem, że imię Pana zostało zamanifestowane; następnie, po tym, jak lud uwielbił złotego cielca, a przybytek został wzniesiony, ofiara mogła być składana tylko przed przybytkiem, a nawet bydło zabite w celu spożycia musiało zostać zabite w tym samym miejscu, aby zapobiec nawrotowi bałwochwalstwa; Wreszcie, gdy lud miał wejść do ziemi obiecanej, ostatnie prawo zostało zniesione, ponieważ było wtedy zupełnie niemożliwe, ale jedność sanktuarium została zachowana w miejscu, które Bóg wybierze. Po drugie, jeśli chodzi o fakty historyczne podnoszone przez krytyków, niektóre z nich są spowodowane bezpośrednią Boską interwencją, cudem lub proroczym natchnieniem i jako takie są w pełni uzasadnione; inne są ewidentnym pogwałceniem prawa i nie są usankcjonowane przez natchnionych pisarzy; trzecia klasa faktów może być wyjaśniona na jeden z trzech sposobów:
Poels („Le sanctuaire de Kirjath Jeraim“, Louvain, 1894; „Examen critique de l’histoire du sanctuaire de l’arche“, Louvain, 1897) stara się udowodnić, że Gabaon, Masphath i Kiriath-Jarim oznaczają to samo miejsce, więc wielość sanktuariów jest tylko pozorna, a nie rzeczywista.
Van Hoonacker („Le Lieu du culte dans la legislation rituelle des Hebreux“ w „Musceeon“, kwiecień-październik 1894, XIII, 195–204, 299–320, 533–41; XIV, 17–38) rozróżnia między ołtarzami prywatnymi i publicznymi; kult publiczny i narodowy jest prawnie scentralizowany w jednym sanktuarium i wokół jednego ołtarza, podczas gdy prywatne ołtarze mogą być przeznaczone do kultu domowego.
Częściej jednak przyznaje się, że zanim Bóg wybrał miejsce narodowego sanktuarium, prawo nie zabraniało składania ofiar gdziekolwiek, nawet z dala od miejsca arki. Po zbudowaniu świątyni prawo nie było uważane za tak surowe, by obowiązywało w każdych okolicznościach. Jak dotąd argument krytyków nie jest rozstrzygający.
(b) Ofiary
Według krytyków, Księga Przymierza nakazywała jedynie składanie ofiar z pierwocin i pierworodnych zwierząt, odkupienie pierworodnych z ludzi oraz składanie ofiary z wolnej woli przy odwiedzaniu świątyni (Wj, xxii, 28–9; xxiii, 15]); Księga Powtórzonego Prawa wyraźniej definiuje niektóre z tych praw (xv, 19–23; xxvi, 1–11) i nakłada prawo dziesięciny na rzecz ubogich, wdów, sierot i Lewitów (xxvi, 12–5); Kodeks Kapłański rozróżnia różne rodzaje ofiar, określa ich rytuały i wprowadza również ofiarę kadzidła. Ale historia nie potwierdza tego poglądu: ponieważ istniało stałe kapłaństwo w Silo, a później w Jerozolimie, możemy bezpiecznie wywnioskować, że istniała stała ofiara. Najwcześniejsi prorocy są zaznajomieni z nadmierną troską o obrzędy ofiarne (por. Amos 4:4, 5; 5:21–22, 25; Ozeasz passim). Wyrażenia Jeremiasza (VII, 21–3) można wyjaśnić w tym samym sensie. Ofiara za grzech była znana na długo przed wprowadzeniem przez krytyków Kodeksu Kapłańskiego (Osee, iv, 8; Mich., vi, 7; Ps., xxxix [xl], 7; 1 Krl, iii, 14). Ofiara za występek jest formalnie odróżniona od ofiary za grzech w 2 Krl 13:16 (por. 1 Samuela 6:3–15; Izajasza 53:10). Stąd rozróżnienie między różnymi rodzajami ofiar nie wynika ani z Ezechiela 45:22–5, ani z Kodeksu Kapłańskiego.
© Święta
Księga Przymierza, jak twierdzą krytycy, zna tylko trzy święta: siedmiodniowe święto przaśników na pamiątkę wyjścia z Egiptu, święto żniw i święto zakończenia żniw (Wj 23,14−7); Księga Powtórzonego Prawa zna tylko trzy święta: siedmiodniowe święto przaśników na pamiątkę wyjścia z Egiptu, święto żniw i święto zakończenia żniw (Wj 23,14−7): 14–7); Księga Powtórzonego Prawa nakazuje obchodzenie świąt w centralnym sanktuarium, dodaje Paschę do święta przaśników, umieszcza drugie święto siedem tygodni po pierwszym i nazywa trzecie „świętem przybytków“, wydłużając jego czas trwania do siedmiu dni (Pwt 16:1–17); Kodeks Kapłański określa dokładny rytuał pięciu świąt, dodając święto trąb i pokuty, z których wszystkie muszą być obchodzone w centralnym sanktuarium. Co więcej, historia zdaje się potwierdzać twierdzenia krytyków: Księga Sędziów 21:19 mówi tylko o jednym dorocznym święcie w Silo; 1 Księga Samuela 1:3, 7, 21 świadczy, że rodzice Samuela co roku udawali się do Silo do sanktuarium; Jeroboam I ustanowił w swoim królestwie jedno doroczne święto podobne do tego obchodzonego w Jerozolimie (1 Król. 12: 32–3); najwcześniejsi prorocy nie wymieniają nazw świąt religijnych; Pascha jest obchodzona po raz pierwszy po odkryciu Księgi Powtórzonego Prawa (2 Krl 23:21–3); Ezechiel zna tylko trzy święta i ofiarę za grzech pierwszego dnia pierwszego i siódmego miesiąca. Ale tutaj znowu krytycy używają argumentu e silentio, który nie jest rozstrzygający w tym przypadku. Na przykład święto przebłagania nie jest wspomniane w Starym Testamencie poza Pięcioksięgiem; tylko Józef Frawiusz wspomina o jego obchodach w czasach Jana Hyrkanusa lub Heroda. Czy krytycy wywnioskują z tego, że święto nie było obchodzone przez cały Stary Testament? Historia nie rejestruje faktów powszechnie znanych. Jeśli chodzi o jedno doroczne święto wspomniane we wczesnych zapisach, ważni komentatorzy są zdania, że po osiedleniu się ludu w ziemi obiecanej stopniowo wprowadzano zwyczaj chodzenia do centralnego sanktuarium tylko raz w roku. Zwyczaj ten panował, zanim krytycy dopuścili istnienie prawa deuteronomicznego (1 Krl 12:26–31), więc to nie ono mogło go wprowadzić. Izajasz (29:1 i 30:29) mówi o cyklu świąt, ale Ozeasz (xii, 9) nawiązuje już do święta Namiotów, więc jego ustanowienie nie może być spowodowane Kodeksem Kapłańskim, jak opisują to krytycy. Ezechiel (xlv, 18–25) mówi tylko o trzech świętach, które musiały być obchodzone w centralnym sanktuarium.
(d) Kapłaństwo
Krytycy twierdzą, że Księga Przymierza nic nie wie o kapłaństwie aaronitów (Wj 24:5); że Księga Powtórzonego Prawa wspomina o kapłanach i lewitach bez żadnego hierarchicznego rozróżnienia i bez najwyższego kapłana, określa ich prawa i rozróżnia tylko między lewitą mieszkającym na wsi a lewitą związanym z centralnym sanktuarium; wreszcie, że Kodeks Kapłański przedstawia kapłaństwo jako instytucję społeczną i hierarchiczną, z prawnie określonymi obowiązkami, prawami i dochodami. Teoria ta jest rzekomo potwierdzona przez dowody historyczne. Jednak świadectwo historii wskazuje na coś przeciwnego. W czasach Jozuego i wczesnych Sędziów Eleazar i Finees, syn i bratanek Aarona, byli kapłanami (Liczb 26:1; Powtórzonego Prawa 10:6; Jozuego 14:1 sqq.; 22:13, 21; 24:33; Sędziów 20:28). Od końca czasów Sędziów do Salomona kapłaństwo było w rękach Heliego i jego potomków (1 Samuela 1:3 sqq.; 14:3; 21:1; 22:1), którzy wywodzili się od Itamara, młodszego syna Aarona (1 Kronik 24:3; por. 1 Samuela 22:29; 14:3; 2:7 sqq.). Salomon wyniósł Sadoka, syna Achitoba, do godności najwyższego kapłaństwa, a jego potomkowie sprawowali ten urząd aż do czasów niewoli babilońskiej (2 Samuela 8:17; 15:24 sqq.; 20:25; 1 Królewska 2:26, 27, 35; Ezechiela 44:15); to, że Sadok również był pochodzenia aaronowego, potwierdza 1 Kronik 6:8. Poza tym Księgi Jozuego i Paralipomenona uznają rozróżnienie między kapłanami a lewitami; według 1 Samuela 6:15 lewici obsługiwali arkę, ale Betsamici, mieszkańcy miasta kapłańskiego (Jozuego 21: 13–6), składali ofiary.
Podobne rozróżnienie występuje w 2 Samuela 15:24; 1 Królewska 8:3 sq.; Izajasza 66:21. Van Hoonacker („Les pretres et les levites dans le livre d’Ezechiel“ w „Revue biblique“, 1899, VIII, 180–189, 192–194) pokazuje, że Ezechiel nie stworzył rozróżnienia między kapłanami i lewitami, ale zakładając istnienie tradycyjnego rozróżnienia, zasugerował podział na te klasy według zasług, a nie według urodzenia (xliv, 15-xlv, 5). O ile krytycy po prostu nie odłożą na bok wszystkich tych historycznych dowodów, muszą przyznać istnienie kapłaństwa aaronickiego w Izraelu oraz jego podział na kapłanów i lewitów na długo przed ogłoszeniem kodeksów D i P zgodnie z teorią krytyczną. Prawdą jest, że w wielu fragmentach mówi się o osobach składających ofiary, które nie pochodzą od Aaronitów: Sędziowie, VI, 25 sqq.; XIII, 9; 1 Samuela 7:9; 10:8; 13:9; 2 Samuela 6:17; 24:25; 1 Królewska 8:5, 62; itd. Ale po pierwsze, wyrażenie „składać ofiarę“ oznacza albo dostarczenie ofiary (Kpł 1:2, 5), albo wykonanie obrzędu ofiarnego; ofiara może być dostarczona przez każdego pobożnego świeckiego; po drugie, trudno byłoby udowodnić, że Bóg powierzył urząd kapłański w taki sposób Aaronowi i jego synom, aby nie zastrzec sobie wolności delegowania w nadzwyczajnych przypadkach nie-Aaronitów do pełnienia funkcji kapłańskich.
(iii) Redakcja Pięcioksięgu – Cztery dotychczas opisane dokumentalne źródła Pięcioksięgu nie zostały połączone przez jedną osobę; krytycy wymagają raczej trzech różnych etapów łączenia: po pierwsze, redaktor jahwistyczny RXX lub RX połączył J i E w celu ich zharmonizowania i dostosowania do idei Deuteronomicznych; stało się to przed lub po redakcji D. Po drugie, po ukończeniu D w VI wieku pne, redaktor, a może szkoła redaktorów, przepojona duchem D, połączyła dokumenty JE w JED, wprowadzając jednak modyfikacje niezbędne do zapewnienia spójności. Po trzecie, ostatni redaktor RX przepojony literą i duchem P, połączył ten dokument z JED, wprowadzając ponownie niezbędne zmiany. Tabela narodów w Rdz 11 została według Kunena dodana przez tego ostatniego redaktora.
Na pierwszy rzut oka uderza złożony charakter tej teorii; z reguły prawda ma prostszą strukturę. Po drugie, jest się pod wrażeniem wyjątkowej natury tej hipotezy; starożytność nie ma nic, co mogłoby się z nią równać. Po trzecie, jeśli ktoś czyta lub studiuje Pięcioksiąg w świetle tej teorii, jest pod wrażeniem kapryśnego charakteru redaktora; często zachowywał to, co powinno zostać pominięte, i pomijał to, co powinno zostać zachowane. Sami krytycy muszą raz po raz uciekać się do pracy redaktora, aby ocalić swoje własne poglądy na temat Pięcioksięgu. Niedawny pisarz nie waha się nazwać złożonego redaktora ein genialer Esel. Po czwarte, kochający prawdę, bezpośredni czytelnik jest naturalnie zszokowany literackimi fikcjami i fałszerstwami, zmianami redakcyjnymi i podstępami sugerowanymi w krytycznej teorii dokumentów Pięcioksięgu i redakcji. Bardziej umiarkowani krytycy starają się uniknąć tej niedogodności: niektórzy odwołują się do różnicy między starożytnym a współczesnym standardem własności literackiej i dokładności redakcyjnej; inni praktycznie uświęcają środki przez cel. Oettli uważa dylemat „albo dzieło Mojżesza, albo dzieło oszusta“ za wyraz czystej nieroztropności; Kautzsch bez wahania wskazuje na głębię mądrości i wiedzy Boga, którego dróg nie możemy zgłębić, ale musimy podziwiać. Lewe skrzydło krytyki otwarcie przyznaje, że nie ma sensu tuszować sprawy; w rzeczywistości jest to wynik badań naukowych, że zarówno forma, jak i treść dużej części Starego Testamentu opierają się na świadomej fikcji i fałszerstwie.
Styl Pięcioksięgu
W niektórych ogólnych wprowadzeniach do Pięcioksięgu specjalnie rozważane są jego mesjańskie proroctwa, tj, tak zwaną protoewangelię z Księgi Rodzaju 3:15; błogosławieństwo Sema z Księgi Rodzaju 9:26–27; obietnice patriarchalne z Księgi Rodzaju 12:2; 13:16; 15:5; 17:4–16; 18:10–15; 22:17; 26:4; 28:14; błogosławieństwo umierającego Jakuba z Księgi Rodzaju 49:8–10; proroctwo Balaama z Księgi Liczb 24:15 i nast. oraz wielkiego proroka zapowiedzianego przez Mojżesza z Księgi Powtórzonego Prawa 18:15–19. Jednak proroctwa te należą raczej do dziedziny egzegezy niż wprowadzenia. Ponownie, tekst Pięcioksięgu został rozważony w niektórych ogólnych wprowadzeniach do tego dzieła. Widzieliśmy już, że oprócz tekstu masoreckiego musimy wziąć pod uwagę wcześniejszy tekst, za którym podążali tłumacze Septuaginty, oraz jeszcze wcześniejsze odczytania Pięcioksięgu Samarytańskiego; szczegółowe badanie tego tematu należy do dziedziny krytyki tekstualnej lub niższej. Jednak styl Pięcioksięgu trudno odnieść do jakiegokolwiek innego działu badań nad Pięcioksięgiem.
Ponieważ Mojżesz bez wątpienia korzystał z wcześniej istniejących dokumentów przy komponowaniu swojego dzieła, a także musiał korzystać z pomocy sekretarzy, z góry spodziewamy się różnorodności stylu w Pięcioksięgu. Bez wątpienia obecność tego zjawiska literackiego jest powodem, dla którego krytycy znaleźli tak wiele punktów oparcia w swoich drobiazgowych analizach. Ogólnie jednak styl dzieła jest zgodny z jego treścią. Pięcioksiąg zawiera trzy rodzaje materiału: po pierwsze, statystyki, genealogie i formuły prawne; po drugie, części narracyjne; po trzecie, sekcje parentetyczne.
Żaden czytelnik nie będzie miał zastrzeżeń do suchego i prostego stylu pisarza w jego listach genealogicznych i etnograficznych, w jego tabeli obozowisk na pustyni lub w jego przepisach prawnych. Każda inna forma literacka byłaby nie na miejscu w tego rodzaju zapisach. Styl narracji Pięcioksięgu jest prosty i naturalny, ale także żywy i malowniczy. Obfituje on w proste szkice postaci, dialogi i anegdoty. Opisy zakupu miejsca pochówku przez Abrahama, historii Józefa i plag egipskich są również dramatyczne. Księga Powtórzonego Prawa ma swój szczególny styl ze względu na zawarte w niej napomnienia. Mojżesz wyjaśnia prawa, które ogłasza, ale zachęca również, a nawet przede wszystkim, do ich praktykowania. Jako orator wykazuje się dużą siłą przekonywania i perswazji, ale nie jest pozbawiony żarliwości proroków. Jego długie zdania pozostają czasami niekompletne, dając w ten sposób początek tak zwanym anakolutom (por. Pwt 6:10–12; 8:11–17; 9:9–11; 11:2–7; 24:1–4). Będąc z konieczności popularnym kaznodzieją, nie brakuje mu powtórzeń. Ale jego żarliwość, perswazyjność i namaszczenie nie kolidują z jasnością jego wypowiedzi. Nie jest tylko sztywnym prawodawcą, ale okazuje swoją miłość do ludzi, a tym samym zdobywa ich miłość i zaufanie.
Decyzje Komisji Biblijnej
Niektóre decyzje Komisji Biblijnej w odniesieniu do głównego tematu tego artykułu, a mianowicie Księgi Rodzaju, są następujące: Różne systemy egzegetyczne, które wykluczają literalny i historyczny sens pierwszych trzech rozdziałów Księgi Rodzaju, nie są oparte na solidnych podstawach. Nie należy nauczać, że te trzy rozdziały nie zawierają prawdziwych narracji o faktach, ale jedynie bajki wywodzące się z mitologii i kosmogonii wcześniejszych ludów, oczyszczone z błędów politeistycznych i dostosowane do monoteizmu; lub alegorie i symbole, bez obiektywnej rzeczywistości, przedstawione pod pozorem historii w celu wpajania prawd religijnych i filozoficznych; lub wreszcie legendy częściowo historyczne, a częściowo fikcyjne, zebrane razem w celu pouczenia i zbudowania. W szczególności nie należy wątpić w dosłowny i historyczny sens fragmentów, które dotykają podstaw religii chrześcijańskiej, takich jak na przykład stworzenie wszechświata przez Boga na początku czasu; specjalne stworzenie człowieka; ukształtowanie pierwszej kobiety z pierwszego mężczyzny; jedność rasy ludzkiej; pierwotne szczęście, integralność i nieśmiertelność naszych pierwszych rodziców w stanie sprawiedliwości; przykazanie dane człowiekowi przez Boga w celu wypróbowania jego posłuszeństwa; przekroczenie Boskiego przykazania za sugestią diabła pod postacią węża; upadek naszych pierwszych rodziców z ich pierwotnego stanu sprawiedliwości; obietnica przyszłego Odkupiciela.
Wyjaśniając takie fragmenty tych rozdziałów, które Ojcowie i Doktorzy interpretowali inaczej, można podążać i bronić opinii, która spotyka się z jego aprobatą. Nie każde słowo lub wyrażenie w tych rozdziałach musi być zawsze brane w dosłownym znaczeniu, aby nigdy nie miało innego, jak wtedy, gdy jest wyraźnie użyte metaforycznie lub antropomorficznie. Zakładając dosłowne i historyczne znaczenie niektórych fragmentów tych rozdziałów, można mądrze i z pożytkiem zastosować znaczenie alegoryczne i prorocze. Ponieważ przy pisaniu pierwszego rozdziału Księgi Rodzaju celem świętego autora nie było naukowe objaśnienie budowy wszechświata lub pełnego porządku stworzenia, ale raczej przekazanie ludziom popularnych informacji w zwykłym języku tamtych czasów, dostosowanym do inteligencji wszystkich, nie zawsze należy szukać ścisłej poprawności języka naukowego w ich terminologii. Wyrażenie sześć dni i ich podział może być rozumiane w zwykłym znaczeniu naturalnego dnia lub pewnego okresu czasu, a egzegeci mogą spierać się o tę kwestię.
Źródła
Wiele prac odnoszących się do Pięcioksięgu zostało zacytowanych w trakcie tego artykułu. Tutaj dodamy listę głównie dzieł egzegetycznych, zarówno starożytnych, jak i współczesnych, bez próby podania pełnego katalogu.
PISARZE PATRYSTYCZNI: „Kościół Wschodni: Orygenes, Selecta in Gen., P.G., XII, 91–145; IDEM, Homil. in Gen., ibid., 145–62; IDEM, Selecta et homil, in Ex., Lev., Num., Deut., ibid., 263–818; IDEM, Fragmenta in P.G., XVII, 11–36; ST. BASIL, Homil. in Hexaemer. in P.G., XXIX, 3–208; ŚW. GRZEGORZ Z NYSSY, In Hexaemer. in P.G., XLIV, 61–124; IDEM, De homin. Opific., tamże, 124–297; IDEM, De vita Moysis, tamże, 297–430; ŚW. JAN CHRYZOSTOM , Homil. in Gen. in P.G., LIII, LIV, 23–580; IDEM, Serm. In Gen. in P.G., LIV, 581–630; ST. EPHR., Comment in Pentat. in Oper. Syr., I, 1–115; ŚW. CYRYL ALEKSANDRYJSKI, De adoratione in spiritu in P.G., LXVIII, 133‑1125; Glaphyra in P.G., LXIX, 13–677; THEODORETUS, Quaest. in Gen., Ex., Lev., Num., Deut. in P.G., LXXX, 76–456; PROCOPIUS OF GAZA, Comment. in Octateuch. in P.G., LXXXVII, 21–992; NICEPHORUS, Catena in Octateuch. et libros Reg. (Leipzig, 1772).
Kościół Zachodni: ŚW. AMBROŻY, In Hexaemer. in P.L., XIV, 123–274; IDEM, De Paradiso terrestri, tamże, 275–314; IDEM, De Cain et Abel, tamże, 315–60; IDEM, De Noe et arca, tamże, 361–416; IDEM, De Abraham, tamże, 419–500; IDEM, De Isaac et anima, tamże, 501–34; IDEM, De Joseph patriarcha, tamże, 641–72; IDEM, De benedictionibus patriarcharum, tamże, 673–94; ST. Hieronim, Liber quaest. hebraic. in Gen. in P.L., XXIII, 935‑1010; św. AUGUSTYN, De Gen. c. Manich. ll. due in P.L., XXXIV, 173–220; IDEM, De Ger. ad lit., ibid., 219–46; IDEM, De Ger. ad lit. ll. duodecim, ibid., 245–486; IDEM, Quaest in Heptateuch., ibid., 547–776; RUFINUS, De benedictionibus patriarcharum in P.L., XXI, 295–336; ST. VEN. BEDE, Hexaemeron in P.L., XCI, 9–190; IDEM, In Pentateuch. Commentarii, tamże, 189–394; IDEM, De tabernaculo et vasibus ejus, tamże, 393–498; HRABAN MAUR, Comm. in Gen. in P.L., CVII, 443–670; IDEM, Comment. in Ez., Lev., Num., Deut. in P.L., CVIII, 9–998; WALAFRID STRABO, Glossa ordinaria in P.L., CXIII, 67–506.
WIEKI ŚREDNIE: ŚW. BRUNO Z ASTI, Expositio in Pentateuch. w P.L., RUPERT Z DEUTZ, De SS. Trinitate et operib. Ejus in P.L., CLXVII, 197‑1000; HUGH OF ST. VICTOR, Adnotationes elucidatoriae in Pent. in P.L., CLXXV, 29–86; HONORIUS OF AUTUN, Hexameron in P.L., CLXXII, 253–66; IDEM, De decem plagis Aegypti, tamże, 265–70; ABELARD, Expositio in Hexaemeron in P.L., CLXXVII, 731–84; HUGH OF ST. CHER, Postilla (Wenecja, 1588); NICOLAUS OF LYRA, Postilla (Rzym, 1471); TOSTATUS, Opera, I‑IV (Wenecja, 1728); DIONYSIUS THE CARTHUSIAN, Comment. in Pentateuch. w Opera omnia, I, II (Montreuil, 1896–7).
WCZESNIEJSZE DZIEŁA – Pisarze żydowscy: Komentarze RASHI (1040−1150), ABENASRA (1092−1167) i DAVID KIMCHI (1160−1235) są zawarte w Bibliach rabinicznych; ABARBANEL, Comment. (Wenecja, 5539 r. n.e.; 1579 r. p.n.e.); CAHEN, French tr. of Pent. (Paryż, 1831); KALISCH, Komentarz historyczny i krytyczny do Starego Test. (Londyn), Gen. (1885); Lev. (1867, 1872); Ez. (1855); HIRSCH, Der Pent. ubersetzt und erklart (wyd. 2, Frankfurt, 1893, 1895); HOFFMANN, Das Buch Lev. ubersetz und erklart (Berlin, 1906).
Pisarze protestanccy: – Dzieła LUTRA, MELANCHTHONA, KALWINA, GERHARTA, CALOVIUSA, DRUSIUSA, DE DIEU, CAPPELA, COCCEIUSA, MICHAELISA, LE CLERC, ROSENMULLERA, a nawet TUCHA i BAUMGARTENA, mają niewielkie znaczenie w naszych czasach; KNOBEL, Gen. (6th ed., przez DILLMANN, 1892; tr., Edinburgh, 1897); RYSSEL, Ez. i Lev. (3rd ed., 1897); DILLMANN, Numbers, deut., Jos. (2nd ed., 1886); LANGE, Theologisch-homiletisches Bibelwerk (Bielefeld and Leipzig); IDEM, Gen. (2nd ed., 1877); IDEM, Ez., Lev., and Numbers (1874); STOSCH, Deut. (2nd ed., 1902); KEIL and FRANZ DELITZSCH, Biblischer Comment. uber das A.T.; KEIL, Gen. and Ex. (wyd. 3, Lipsk, 1878); IDEM, Lev., Numbers, Deut. (wyd. 2, 1870; tłum., Edynburg, 1881, 1885); STRACK i ZOCKLER, Kurzgefasster Komment. zu den h. Schriften A. und N.T. (Monachium); STRACK, Gen. (wyd. 2, 1905); IDEM, Ez., Lev., Numbers (1894); OETTLI, Deut. (1893); NOWACK, Handkomment. zum A.T. (Gottingen); GUNKEL, Gen. (1901); BANTSCH, Ez., Lev., Numbers (1903); Deut. by STEUERNAGEL (1900); MARTI, Kurtzer Handommentar z. A.T. (Freiburg): HOLZINGER, Gen. (1898), Ez. (1900), Numbers (1903); BERTHOLET, Lev. (1901), Deut. (1899); BOHMER, Das erste Buch Mose (Stuttgart, 1905); COOK, The Holy Bible according to the Authorized Version, I‑II (London, 1877); SPENCE i EXELL, The Pulpit Commentary (London): WHITELAW, Gen.; RAWLINSON, Ex.; MEYRICK, Lev.; WINTERBOTHAM, Numbers; ALEXANDER, Deut.; The Expositor’s Bible (London): DODS, Gen. (1887); CHADWICK, Exod. (1890); KELLOGG, Lev. (1891); WATSON, Numbers (1889); HARPER, Deut. (1895); The International Critical Commentary (Edinburgh): GRAY, Numbers (1903); DRIVER, Deut. (1895); SPURRELL, Notes on the Hebrew Text of Gen. (2nd ed., Oxford, 1896); GINSBURG, The Third Book of Moses (London, 1904); MACLAREN, The Books of Ex…, Lev., and Numbers (London, 1906); IDEM, Deut. (London, 1906); REUSS, L’histoire sainte et la loi (Paris, 1879); KUENEN, HOSYKAAS, and OORT, Het Oude Testament (Leyden, 1900–1).
Dzieła katolickie: KAJETAN, OLEASTER, STEUCHUS EUGUBINUS, SANTE PAGINO, LIPPOMANNUS, HAMMER, B. POREIRA, ASORIUS MARTINENGUS, LORINUS, TIRINUS, A LAPIDE, CORN, JANSENIUSZ, BONFRERE, FRASSEN, CALMET, BRENTANO, DERESER i SCHOLZ są albo zbyt dobrze znane, albo zbyt nieistotne, aby wymagały dalszej uwagi. La Sainte Bible (Paryż); CHELIER, La Genese (1889); IDEM, l’Exode et la Levitique (1886); TROCHON, Les Nombres et le Deuteronome (1887−8); Cursus Scripturae Sacrae (Paryż); VON HUMMELAUER, Gen. (1895); Ex., Lev. (1897); Num. (1899); Deut. (1901); SCHRANK, Comment. literal. in Gen. (1835); LAMY, Comment in l. Gen. (Mechlin, 1883–4); TAPPEHORN, Erklarung der Gen. (Paderborn, 1888); HOBERG, Die Gen. nach dem Literalsinn erklart (Freiburg, 1899); FILLION, La Sainte Bible, I (Paris, 1888); NETELER, Das Buch Genesis der Vulgata und des hebraischen Textes ubersetzt und erklart (Munster, 1905); GIGOT, Special Introduction to the Study of the Old Testament, I (New York, 1901).
Komisja Biblijna: Acta apostolicae sedis (15 lipca 1908); Rzym (17 lipca 1909).
Przekład artykułu z: The Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company, 1907.